The importer has used his right of complaint and is now awaiting the decision of the second-instance commission. |
Зарубежное издательство воспользовалось своим правом на обжалование и в настоящее время ожидает решения комиссии второй инстанции. |
The Special Rapporteur is awaiting the results of this commission's deliberations and information on the follow-up which the Government has undertaken. |
Специальный докладчик ожидает результатов деятельности этой комиссии и информации о последующих мерах, которые были приняты правительством. |
The Mission has received some information from Ethiopia and is awaiting a response from Eritrea. |
Миссия уже получила некоторую информацию от Эфиопии и ожидает ответа от Эритреи. |
He was also awaiting a response on that matter from the Secretariat. |
Он также ожидает ответа на этот вопрос от Секретариата. |
As the Special Rapporteur is still awaiting the official translation, at this stage a brief summary of the letter can be provided. |
Поскольку Специальный докладчик пока еще ожидает официального перевода, на данном этапе можно предложить лишь краткое резюме письма. |
The Committee is awaiting the results of an expanded audit of the issue to make further comments. |
Комитет ожидает результатов расширенной ревизии, связанной с этим вопросом, после чего он выскажет дополнительные замечания. |
UNEP was currently awaiting feedback from the Government of Kenya. |
В настоящий момент ЮНЕП ожидает ответа от правительства Кении. |
However, there are still some 21 other States awaiting admission. |
Однако по-прежнему 21 страна ожидает приема. |
The European Union was awaiting with interest the conclusions and recommendations of the working group on sanctions established by the Security Council. |
Европейский союз с интересом ожидает выводов и рекомендаций Рабочей группы по санкциям, учрежденной Советом Безопасности. |
The Advisory Committee was also awaiting replies from the specialized agencies concerning the report of the Joint Inspection Unit. |
Консультативный комитет также ожидает ответов специализированных учреждений по докладу Объединенной инспекционной группы. |
International public opinion is awaiting a strong response from the United Nations. |
Международная общественность ожидает от Организации Объединенных Наций принятия решительных мер. |
As to the effects of depleted uranium, he had received conflicting reports and was awaiting further clarification. |
Что касается воздействия обедненного урана, то он располагает на этот счет противоречивыми данными и ожидает дополнительных разъяснений. |
Regrettably, OCHA itself, which we had hoped would be represented at today's meeting, is also awaiting those results. |
К сожалению, само УКГВ, которое, как мы надеялись, будет представлено на сегодняшнем заседании, также ожидает этих результатов. |
She is still awaiting answers from the Governments of India and China. |
Специальный докладчик все еще ожидает ответов от правительств Индии и Китая. |
Sweden was awaiting the outcome of those cases. |
Швеция ожидает результата по указанным делам. |
The Serbian population is currently awaiting the decision of a fresh judicial appeal. |
В настоящее время сербское население ожидает вынесения решения по новой судебной апелляции. |
It was still awaiting additional information from the Secretariat regarding the latter subject. |
Комитет все еще ожидает представления Секретариатом дополнительной информации по второму из этих вопросов. |
His delegation was therefore awaiting with great interest the detailed views of the Secretary-General on the feasibility of the expert group's recommendations. |
В связи с этим делегация Гватемалы с живым интересом ожидает подробного заключения Генерального секретаря об обоснованности рекомендаций экспертной группы. |
The investigations in connection with the visits have not concluded, and the Special Rapporteur is awaiting the supplementary documentation requested. |
Расследование, предпринятое в ходе этих посещений, не было завершено, и Специальный докладчик ожидает поступления запрошенных дополнительных документов. |
Accordingly, ACABQ was awaiting with great interest the results of the special audit of IMIS requested pursuant to financial regulation 12.7. |
Поэтому ККАБВ с большим интересом ожидает результатов специальной аудиторской проверки ИМИС, которая проводится в соответствии с финансовым положением 12.7. |
The Unit is now awaiting comments by the IMO secretariat on the draft text. |
В настоящее время Группа ожидает от секретариата ИМО замечаний по проекту этого текста. |
The challenges at those forums are also enormous and the international community is still awaiting their accomplishment. |
Задачи этих форумов также носят колоссальный характер, и международное сообщество все еще ожидает их решения. |
At this stage, Indonesia is awaiting the readiness of its partner to start implementing the agreements. |
На данном этапе Индонезия ожидает, пока ее партнер изъявит готовность начать выполнение соглашений. |
Her Office was now awaiting an opinion from the Legal Office in that regard. |
Ее Канцелярия в настоящее время ожидает мнение по этому поводу Юрисконсульта. |
UNMEE is currently awaiting the new proposals that the Eritrean Government has promised to make to resolve the two outstanding issues. |
В настоящее время МООНЭЭ ожидает от правительства Эритреи обещанных им новых предложений в отношении урегулирования двух нерешенных вопросов. |