Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
The United Nations will assist Governments in their efforts to combat terrorism and in setting the bases for convergence of national legislation and regulatory measures against all forms of organized transnational crime. Организация Объединенных Наций будет содействовать усилиям правительств по борьбе с терроризмом и созданию основы для согласования национального законодательства и мер регулирования, направленных против всех форм транснациональной организованной преступности.
Programmes would be undertaken at both the central and local levels and would assist national capacity-building for essential government institutions and the establishment of area-based development schemes. Программы будут осуществляться как на центральном, так и на местном уровнях и будут содействовать процессу создания национального потенциала в интересах основных правительственных учреждений и разработке районных планов развития.
The AU could assist by patrolling roads and clearing flights before they take off in the direction of rebel-held areas. АС мог бы содействовать этому, осуществляя патрулирование на дорогах и наблюдение в воздухе за полетами самолетов, прежде чем они направятся в районы, занятые повстанцами.
Rural households are trying to cope with the uncertainties of the market economy in the absence of an efficient formal/legal institutional structure that can assist them in adjusting to changing economic conditions. Сельские домохозяйства пытаются преодолеть свойственные для рыночной экономики факторы неопределенности в условиях отсутствия эффективного официального/правового институционального механизма, который мог бы содействовать их адаптации к меняющейся экономической обстановке.
In Maldives, UNDCP will assist the Government in undertaking a rapid assessment survey and in the formulation of a national drug control master plan. На Мальдивских Островах ЮНДКП будет содействовать правительству в проведении обследования с целью получения экспресс-оценки и в подготовке национального генерального плана действий по контролю над наркотиками.
I am confident that our discussion today will assist the world body in defining further its role in supporting the global democratization process. Я убежден в том, что наша сегодняшняя дискуссия будет содействовать всемирному органу в деле конкретизации его роли по содействию глобальному процессу демократизации.
Stressing that participation by Taiwan in certain international organizations can assist with finding common ground between China and Taiwan and facilitate reconciliation between the two sides... Подчеркивая, что участие Тайваня в некоторых международных организациях может содействовать нахождению общей основы между Китаем и Тайванем и способствовать примирению между двумя сторонами...
She suggested that information could also be provided about different cases allowing for an analysis of legislative and other mechanisms which could assist States in resolving problems involving minorities. Она внесла предложение о том, что можно было бы также представлять информацию о различных ситуациях, позволяющую подробно рассматривать законодательные и другие механизмы, которые могли бы содействовать государствам в решении проблем, касающихся меньшинств.
National delegations may wish to comment on actions which they believe could assist with improving the effectiveness of coordination in the fields covered by the Subcommittee. Национальные делегации могут пожелать высказать замечания относительно мер, которые, по их мнению, могут содействовать повышению эффективности координации в областях, курируемых Подкомитетом.
As a result, IMO had expressed the view that it might assist FAO in developing new port State control procedures in respect of IUU fishing. ИМО же выразила мнение о том, что могла бы содействовать ФАО в разработке новых процедур контроля со стороны государства порта в отношении НРП.
The Programme will therefore assist UNEP's efforts to enhance the integration of the environmental dimension of sustainable development in the programmes of the United Nations system. Таким образом, Программа будет содействовать усилиям ЮНЕП в усилении интеграции экологической составляющей устойчивого развития в программы системы Организации Объединенных Наций.
Her Government would also assist the Territories to access regional and bilateral European Commission trade, economic and development assistance within the framework of the November 2001 Overseas Association Decision. Правительство Соединенного Королевства будет также содействовать территориям в доступе к региональным и двусторонним механизмам торговли Европейской комиссии и экономической помощи и помощи в целях развития в рамках учрежденного в ноябре 2001 года механизма Ассоциации заморских территорий.
Under article 47, the custodial facility authorities shall assist those serving sentences to maintain relations with their families, relatives and close friends. В соответствии со статьей 47 администрации пенитенциарного учреждения надлежит содействовать осужденному в поддержании отношений с семьей, родственниками и другими близкими людьми.
In particular, implementation of the plan would assist, inter alia, in improving surveillance and monitoring capacity and developing fisheries management strategies and action plans for sustaining the threatened species. В частности, осуществление плана будет содействовать усовершенствованию потенциалов наблюдения и мониторинга и разработке рыбохозяйственных стратегий и планов действий для обеспечения устойчивости находящихся под угрозой видов.
Once again we urge all parties concerned to abide strictly by international humanitarian law, avoid harming innocent civilians and assist and facilitate the humanitarian relief activities of the international community. Мы вновь настоятельно призываем все заинтересованные стороны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, избегать причинения ущерба ни в чем не повинному мирному населению, а также содействовать и помогать усилиям по оказанию международным сообществом гуманитарной помощи.
The European Union will continue to use the available instruments to encourage and assist further consolidation of the achievements in the field of economic stabilization and of liberalization. Европейский союз будет и впредь использовать имеющиеся инструменты, чтобы содействовать и помогать дальнейшему закреплению достижений в области экономической стабилизации и либерализации.
Through its increased capacity for service delivery, the Programme can assist countries in fulfilling these multiple objectives, given the means to do so. С помощью своего расширенного потенциала по оказанию услуг Программа может содействовать достижению странами этих многочисленных целей, если она будет обеспечена средствами для этого.
The United Nations presence could greatly assist the new Government in its efforts for reconciliation and reconstruction and contribute to promoting peace and stability in the region. Присутствие Организации Объединенных Наций могло бы оказать большую помощь новому правительству в его усилиях по примирению и реконструкции и содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
My position was already known and therefore the Board conveyed to me their views on how I might assist the review and extension process. Моя позиция уже была известна, поэтому члены Совета изложили мне свои мнения о том, каким образом я мог бы содействовать процессу рассмотрения и продления действия Договора.
ODCCP decided in 1999 to promote a policy whereby UNICRI would assist it as its research body, without modifying the statutory mandate of UNICRI to carry out field activities. УКНПП в 1999 году приняло решение содействовать разработке стратегии, с помощью которой ЮНИКРИ будет оказывать помощь Управлению в его работе в качестве органа, занимающегося научными исследованиями, без изменения закрепленного в мандате ЮНИКРИ положения, предусматривающего осуществление деятельности на местах.
Finally, UNOCI will work closely with the Facilitator and the Ivorian parties in exploring bilateral partnerships that can assist the Government of Côte d'Ivoire in reforming its security institutions. Наконец, ОООНКИ будет тесно взаимодействовать с Посредником и ивуарийскими сторонами в изучении вариантов двусторонних партнерских отношений, которые могли бы содействовать правительству Кот-д'Ивуара в реформировании своих органов безопасности.
Its purpose would not be to afford recognition or assist secession, but, rather, to promote reunification and reconciliation. Его предложение направлено не на то обеспечение признания этой республики или оказание содействия в ее отделении - наоборот, оно призвано содействовать воссоединению и примирению.
Several other measures are in place which assist the establishment of the family as dealt with in other parts of this report. Существует несколько других мер, призванных содействовать созданию семьи, которые рассматриваются в других частях настоящего доклада.
Those measures would help to foster excellence in the workforce and assist international civil servants in carrying out the important priorities set forth in the United Nations Millennium Declaration. Эти меры будут содействовать повышению качества работы персонала и помогут международным гражданским служащим выполнять важные задачи, изложенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.