Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
The "leader" agencies should assist the agencies with legacy systems by providing them with services such as hosting, by assisting with the development of solutions, or by fully operating payroll for them. «Ведущим» учреждениям следует содействовать учреждениям со старыми системами, оказывая им такие услуги, как «хостинг», содействуя выработке решений или полностью обеспечивая их обслуживание по заработной плате.
We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. Мы надеемся, что это совещание высокого уровня будет способствовать дальнейшему развитию партнерских отношений между НРС и их партнерами по развитию и содействовать дальнейшему прогрессу в осуществлении обязательств, закрепленных в Брюссельской программе.
Turning to the issue of the use of the National Guard on the border, he said that National Guard personnel would assist the border patrol by providing logistical and administrative support through operating surveillance systems, providing mobile communications, increasing border-related intelligence analysis and increasing border security. Переходя к вопросу об использовании национальных гвардейцев на границе, он говорит, что персонал национальной гвардии будет содействовать пограничным патрулям, обеспечивая материально-техническую и административную поддержку за счет управления системами наблюдения, обеспечения мобильной связи, наращивания аналитического потенциала обработки пограничной информации и усиления безопасности на границе.
Reiterating that the Commission for Social Development will assist the Council in the intergovernmental review of the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action so as to ensure an integrated approach to social development, подтверждая, что Комиссия социального развития будет содействовать Совету в проведении межправительственного обзора осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий с целью обеспечить комплексный подход к социальному развитию,
A project starting in August 1996 will assist non-governmental organizations in South Asia in their information activities through the preparation of information kits on the Beijing Platform for Action and the Jakarta Plan of Action on Human Resources Development in the ESCAP Region in local languages. В августе 1996 года начнется осуществление проекта, который будет содействовать неправительственным организациям в Южной Азии в связи с проведением их информационных мероприятий при помощи подготовки на местных языках комплектов информационных материалов по Пекинской платформе действий и Джакартскому плану действий по развитию людских ресурсов в регионе ЭСКАТО.
The United Nations could play a key role in supporting the development of the global information infrastructure and could assist developing countries and countries with economies in transition in participating and using that infrastructure for sustainable development. Организация Объединенных Наций может играть ключевую роль в оказании поддержки в разработке глобальной информационной инфраструктуры и может содействовать развивающимся странам и странам с переходной экономикой в связи с их участием и использованием ими такой инфраструктуры в целях устойчивого развития.
United Nations system support programmes should assist African countries in developing and implementing policies and measures for the mobilization of domestic resources, the efficient utilization of public resources and the promotion of domestic and private enterprise savings. Программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать африканским странам в разработке и внедрении политики и мер по мобилизации внутренних ресурсов, эффективному использованию государственных ресурсов и поощрению внутренних накоплений и накоплений частных предприятий.
The United Nations should assist countries by developing models for gender analysis for national policies and programmes; the employment of women in policy development and programme implementation institutions, especially for sustainable development, should be promoted. Организации Объединенных Наций следует содействовать странам в разработке моделей гендерного анализа в рамках национальной политики и программ; следует содействовать приему женщин на работу в учреждения, занимающиеся вопросами разработки политики и осуществления программ в области, в частности, устойчивого развития.
Having reviewed specific areas of its mandate in the area of training, the Commission then turned its attention to how it could assist, in a more general sense, in enhancing awareness of the importance of training. Рассматривая конкретные аспекты своего мандата в области профессиональной подготовки, Комиссия затем затронула вопрос о том, как она могла бы содействовать в более общем плане повышению осведомленности о важности профессиональной подготовки.
It was hoped that the United Nations Centre for Human Rights, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other United Nations agencies, would assist that and other efforts in the field of human rights education. Есть надежда на то, что Центр по правам человека Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и другими учреждениями Организации Объединенных Наций будет содействовать этим и другим усилиям в сфере образования в области прав человека.
By enabling users to analyse and compare the recommendations of these international human rights mechanisms, the Index will assist States in adopting a coordinated approach to the implementation of recommendations, facilitate follow-up and simplify the work of those who use the conclusions and recommendations. Позволяя пользователям анализировать и сравнивать рекомендации этих международных механизмов прав человека, указатель поможет государствам в принятии скоординированного подхода к выполнению рекомендаций и будет содействовать отслеживанию и упрощению работы тех, кто использует выводы и рекомендации.
The Peacebuilding Support Office has been mandated to support the Peacebuilding Commission, manage the Peacebuilding Fund, extract and disseminate good practices and lessons learned on peacebuilding, foster a coherent approach to peacebuilding throughout the United Nations system and assist the Secretary-General in developing peacebuilding policies. Управлению по поддержке миростроительства поручено оказывать поддержку Комиссии по миростроительству, управлять Фондом миростроительства, обобщать и распространять передовой опыт и извлеченные уроки в области миростроительства, содействовать формированию согласованного подхода к миростроительству в рамках системы Организации Объединенных Наций и оказывать помощь Генеральному секретарю в разработке стратегий миростроительства.
Discussions focused on how ISAR could contribute to the improvement of corporate governance practices in member States and on how it could assist developing countries and economies in transition in identifying and implementing best corporate governance practices to achieve better transparency and accountability. Основное внимание в ходе дискуссии уделялось тому, как МСУО может содействовать улучшению практики корпоративного управления в государствах-членах и как она может помогать развивающимся странам и странам с переходной экономикой выявлять и применять оптимальные методы корпоративного управления с целью повышения уровня транспарентности и обеспечения подотчетности.
The introduction of two mobile X-ray units in the Southern Customs District at the end of 2004 and in the Eastern Custom District at the beginning of 2005 will assist the Customs enforcement in preventing the spreading of weapons of mass destruction. Установка двух мобильных рентгеновских установок в южном таможенном округе в конце 2004 года и в восточном таможенном округе в начале 2005 года будет содействовать эффективному предотвращению таможенными органами распространения оружия массового уничтожения.
One way that we can facilitate and assist the process of disarmament is to disseminate information on disarmament as widely as possible in order to promote public awareness of the need for disarmament. Одним из средств, с помощью которых мы может содействовать процессу разоружения, является самое широкое по возможности распространение информации по вопросам разоружения с целью повышения уровня понимания общественностью необходимости разоружения.
In the field of control of precursor chemicals, UNDCP will assist the Governments of the region in making controls operational and ensuring the functioning of control mechanisms put in place in 1998. В области контроля над химическими веществами-прекурсорами ЮНДКП будет содействовать правительствам стран региона в установлении такого контроля и обеспечении функционирования механизмов контроля, созданных в 1998 году.
It was reported, however, that the Minister for Foreign Affairs of Pakistan had stated on 13 August 1997 that Afghan refugees would not be forced out of Pakistan and that Pakistan would assist with their voluntary repatriation. Однако сообщалось, что 13 августа 1997 года министр иностранных дел Пакистана заявил, что афганские беженцы не будут выселяться с территории Пакистана и что Пакистан будет содействовать их добровольной репатриации.
The CDM involves the participation in CDM project activities of Parties included and Parties not included in Annex I. Parties included in Annex I will fund projects in Parties not included in Annex I which will assist sustainable development. МЧР охватывает участие в деятельности по проектам МЧР Сторон, включенных и не включенных в приложение I. Стороны, включенные в приложение I, будут финансировать проекты в Сторонах, не включенных в приложение I, которые будут содействовать устойчивому развитию.
A £1.5 million fund has been set up by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office to help develop an environmental charter that will assist Overseas Territories to develop environmental policies that implement multilateral environmental agreements to which the United Kingdom is party. Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства учредило фонд в размере 1,5 млн. фунтов стерлингов в целях содействия разработке экологической хартии, которая будет содействовать выработке заморскими территориями экологической политики в целях осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, участником которых является Соединенное Королевство.
With reference to the role of the Vice-Chairmen, it was decided that they should be members of small groups and should assist their work but that the responsibility for the quality and timeliness of the work of the small groups should remain with the Chairmen of those groups. Что касается роли заместителей Председателя, то они должны быть членами небольших групп и должны содействовать их работе, но при этом ответственность за качество и своевременность работы небольших групп должна быть по-прежнему возложена на их председателей.
Programmes in the areas of research, training and technical cooperation relating to ageing can contribute to a clearer understanding of available policy options and thereby assist national efforts to achieve global targets on ageing by the turn of the century. Программы в таких областях, как научные исследования, профессиональная подготовка и техническое сотрудничество применительно к проблемам старения, могут содействовать более четкому пониманию имеющихся политических альтернатив и тем самым содействовать национальным усилиям по достижению глобальных целевых показателей по проблемам старения к концу этого века.
There was consensus that ISO 14001 for environmental management systems can be useful in improving environmental performance of companies, and that it can assist with facilitating trade, although it could become an obstacle to trade where companies could not meet a need for it. По общему мнению, стандарт ИСО 14001, касающийся систем управления природопользованием, может использоваться для улучшения экологических показателей деятельности компаний и содействовать облегчению торговли, хотя он может в то же время выступать препятствием в торговле для компаний, которые не могут обеспечить соблюдения требований стандарта.
The Department will also continue to provide Secretariat support for integrated policy development and assist the Secretary-General in enhancing policy coherence and coordination both within the United Nations and among organizations of the United Nations system, as well as in reinforcing the intergovernmental and the intersecretariat coordination machinery. Департамент будет по-прежнему оказывать поддержку Секретариату в разработке комплексной политики и содействовать Генеральному секретарю в обеспечении большей согласованности политики и расширении координации в рамках Организации Объединенных Наций и между организациями системы Организации Объединенных Наций, а также укреплении механизма межправительственного и межсекретариатского сотрудничества.
The participants felt that the UNECE, with its solid reputation in developing international conventions, agreements, norms and standards can effectively assist countries in their efforts to eliminate inefficiencies in trade and transport processes and enhance the use of existing and required trade and transport infrastructures. Участники сочли, что ЕЭК ООН, обладая солидной репутацией в сфере разработки международных конвенций, соглашений, нормативных положений и стандартов, может эффективно содействовать странам в их усилиях по устранению недостатков в системе торговли и транспорта и активизировать использование существующих и требуемых инфраструктур торговли и транспорта.
(b) An NSO should not provide information to data providers about any variables in an integrated data that could assist the data provider in carrying out any administrative or regulatory purpose; Ь) НСУ не должно предоставлять поставщикам данных информацию о любых переменных параметрах интегрированных данных, которые могли бы содействовать поставщику данных в решении любых административных или контрольных задач;