Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
The Team works closely with business associations and companies as well as Governments and will assist, as requested, in implementation of the regulatory convergence regional and sectoral projects. Группа работает в тесном контакте с предпринимательскими ассоциациями и компаниями, а также с правительствами и будет содействовать, по запросу, в осуществлении региональных и секторальных проектов унификации регулирования.
OHCHR has been in contact with over 100 institutions through the provision of advice and information on activities and issues which might assist them in participating in various forums. УВКПЧ поддерживает связь с более чем 100 учреждениями посредством предоставления консультаций и информации по мероприятиям и вопросам, которые могут содействовать их участию в различных форумах.
At the same time, our development partners must scale up their assistance, provide full debt relief, assist and enhance trade and facilitate technology transfer. В то же самое время наши партнеры по развитию должны увеличить масштабы помощи, принять все возможные меры по облегчению долгового бремени, содействовать торговле и развивать ее, а также способствовать передаче технологий.
First, we must assist youth to develop a stake in society by creating opportunities for them to positively influence their environment. Во-первых, мы должны содействовать тому, чтобы у молодежи возник интерес к развитию общества посредством предоставления молодым людям возможности оказывать положительное влияние на окружающую среду.
(a) The private sector will further assist with the mobilization of resources for crime prevention programmes; а) частный сектор будет содействовать дальнейшей мобилизации ресурсов на осуществление программ предупреждения преступности;
The first day of the Colloquium was devoted to exploring manners in which international organizations can best assist countries in implementing domestic policies for private infrastructure investment. Первый день Коллоквиума был посвящен изучению способов, с помощью которых международные организации могут наилучшим образом содействовать странам в проведении внутренней политики в отношении частных инвестиций в области инфраструктуры.
Biomass is being touted, in some cases, as a renewable fuel that can assist with climate change mitigation and contribute to energy security. В некоторых случаях биомасса усиленно расхваливается в качестве возобновляемого топлива, которое может помочь предотвращению изменения климата и содействовать обеспечению энергетической безопасности.
It aimed to facilitate tripartite discussions on the current constitutional framework, assist with awareness-raising programmes and assess an individual Territory's process of self-determination. Ее цель - облегчить трехсторонние обсуждения имеющихся конституционных рамок, содействовать реализации программ повышения информированности населения и оценке процесса самоопределения в отдельно взятой территории.
Should the situation allow, the Bureau will facilitate the return of all Ivorian refugees and assist, as appropriate, in the return of IDPs. Если позволит ситуация, то Бюро будет содействовать возвращению всех ивуарских беженцев и в соответствующих случаях оказывать помощь в возвращении ВПЛ.
Not only could such a unit assist with meetings, but it might also help in such areas as universalization and CBM management. Такое подразделение могло бы не только оказывать помощь в проведении заседаний, но и содействовать в таких областях, как универсализация и управление мерами укрепления доверия.
Pending before Congress are the Foreign Evidence Act and the Transnational Extradition Act, both of which will assist the Federated States of Micronesia in its counter-terrorism efforts. На рассмотрении в Конгрессе находится закон об иностранных доказательствах и закон о трансграничной выдаче, причем оба эти акта будут содействовать Федеративным Штатам Микронезии в их усилиях по борьбе с терроризмом.
The ability to deploy staff in other than a hierarchical structure would assist the accomplishment of work by permitting working arrangements that would facilitate the achievement of results. Возможность расстановки кадров не в иерархической структуре будет содействовать выполнению работы за счет такой ее организации, которая будет способствовать достижению результатов.
The Committee trusts that the effective utilization of the funds monitoring tool would assist the peacekeeping missions to implement effectively the new policy on allotments. Комитет надеется на то, что эффективное использование механизма контроля за средствами будет содействовать эффективному осуществлению миссиями по поддержанию мира новой политики выделения средств.
Member States can assist greatly by endeavouring to: Государства-члены могут активно содействовать этому путем:
Tajikistan's joining the EDB will assist the expansion of trade and economic co-operation with other member states, implementation of anti-crisis measures by the Tajik Governments, and improvement of the country's socioeconomic situation. Вступление Таджикистана в Евразийский банк развития будет содействовать расширению торгово-экономического сотрудничества с другими государствами-членами Банка, а также реализации антикризисных мер Правительства Республики Таджикистан и улучшению социально-экономической ситуации в стране.
The international community should assist that undertaking by providing to OAU the resources which would enable it to strengthen the region's potential for conducting peace-keeping operations. Международному сообществу следует содействовать этому начинанию, предоставляя ОАЕ ресурсы, которые позволили бы укрепить региональный потенциал по осуществлению операций по поддержанию мира.
For example, the Task Force can assist the Commission in better understanding the uses of internationally comparable industrial statistics, if this is deemed useful. Например, Целевая группа может, если это будет сочтено целесообразным, содействовать Комиссии в изучении вопроса о сфере применения сопоставимых в международном масштабе данных статистики промышленности.
Under these conventions, fact-finding missions are being organized to Mediterranean and other countries which have not yet signed or ratified, to encourage and assist them to do so. В соответствии с этими конвенциями организуются миссии по установлению фактов в средиземноморские и другие страны, которые еще не подписали или не ратифицировали эти конвенции, с тем чтобы содействовать им в решении этого вопроса.
The Prosecutor or members of the procuracy may assist with the execution of the request for judicial assistance by the authorities of the requested State. Прокурор или сотрудники Прокуратуры могут содействовать выполнению властями запрашиваемого государства просьбы об оказании судебной помощи.
NGOs may also assist the Tribunal by providing it with the findings of specialized studies or research into specific problems relevant to the Tribunal. НПО могут также содействовать Трибуналу путем предоставления ему результатов специализированных работ или исследований по конкретным проблемам, имеющим отношение к работе Трибунала.
Accounting and financial reporting in accordance with the standards should among other things assist those concerned: Ведение учета и финансовой отчетности согласно стандартам должно, среди прочего, содействовать соответствующим сторонам:
The Committee endorses the Board's recommendations, which should assist the Administration in addressing those weaknesses and deficiencies in programme planning, project design, implementation and evaluation of projects. Комитет одобряет рекомендации Комиссии, выполнение которых должно содействовать администрации в устранении упомянутых недостатков и нарушений в планировании по программам, разработке, осуществлении и оценке проектов.
This event should be hailed as an important milestone marking the beginning of an era in which the pursuit of justice will assist the cause of peace. Это событие следует приветствовать как важный поворотный момент, ознаменовавший начало эпохи, когда отправление правосудия будет содействовать делу мира.
In 1992, the High Commissioner established a Task Force on Training to study ways in which training could more effectively assist UNHCR in carrying out its mission. В 1992 году Верховный комиссар учредил Целевую группу по вопросам подготовки кадров для изучения тех путей, при помощи которых профессиональная подготовка могла бы более эффективно содействовать УВКБ в осуществлении его функций.
Some participants suggested that DPI might also assist the rapporteurs in informing the United Nations system about their status and their role. Некоторые участники выступили с предложением, в соответствии с которым ДОИ мог бы также содействовать докладчикам в информировании всей системы Организации Объединенных Наций об их статусе и их роли.