Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
Mexico will assist the Court in attaining them. Мексика будет содействовать Суду в их достижении.
The guidelines will assist the implementation of the SNA Rev.. Руководящие принципы будут содействовать внедрению первого пересмотренного варианта СНС.
An additional reimbursement will assist troop/police contributors in willingly contributing to emergent deployments to urgent United Nations field missions. Дополнительное возмещение будет содействовать тому, что страны, предоставляющие войска/полицейские контингенты, будут с готовностью подключаться к чрезвычайной работе по срочному развертыванию сил в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций.
We hope that the recent changes in the Government can assist with making progress with regard to those goals. Мы надеемся, что недавние изменения в составе правительства смогут содействовать достижению прогресса в отношении этих целей.
Implementation of the concluding observations might also assist the Government in addressing discriminatory legislation. Содействовать правительству в реформировании дискриминационных законов могло бы и соблюдение заключительных рекомендаций.
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
The United Nations should also assist with preparations for the successful organization of that summit; Организации Объединенных Наций следует также содействовать проведению подготовительных мероприятий, способствующих успешной организации такого саммита;
Granting it that status would institutionalize and enhance its cooperation with the United Nations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. Предоставление ей этого статуса будет содействовать институционализации и расширению ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказывать помощь ТЮРКПА в ее усилиях по содействии региональным инициативам.
Regional cooperation between developing countries could assist national development strategies. Региональное сотрудничество между развивающимися странами может содействовать осуществлению национальных стратегий развития.
The strengthened governance capacity at the regional and provincial levels would assist the Independent Directorate in institutional outreach. Укрепление состава сотрудников, занимающихся вопросами управления на региональном и провинциальном уровнях, будет содействовать развитию институциональной деятельности Независимого директората.
New workshops that assist staff in assessing their strengths and identifying their professional values have been added. Появились новые семинары, призванные содействовать сотрудникам в оценке их сильных сторон и выявлении их профессиональных достоинств.
Finally, it should assist gas companies in making informed investment decisions in underground gas storage facilities with obvious benefits for the natural gas end-users. Наконец, следует содействовать тому, чтобы газовые компании принимали осознанные инвестиционные решения в отношении объектов подземного хранения газа, приносящие очевидные выгоды конечным пользователям природного газа.
Coordination with the Bali Strategic Plan and twinning arrangements between focal points in different regional networks would assist technical and institutional capacity-building. Координация с Балийским стратегическим планом и аналогичными соглашениями, заключенными между координационными центрами в рамках различных региональных сетей, будет содействовать созданию технического и организационного потенциала.
Lastly, the WFP representative spoke about the importance of non-monetary initiatives that could greatly assist with staff members' conditions of life and work. В заключение представитель ВПП указал на важность неденежных элементов, которые могут в значительной степени содействовать улучшению условий жизни и работы сотрудников.
Participants called upon the Department for Disarmament Affairs to strengthen its cooperation with regional organizations in order to provide them with expert advice, assist their members in enacting relevant legislation and assist the organizations in establishing adequate regional mechanisms. Участники призвали Департамент по вопросам разоружения укреплять сотрудничество с региональными организациями, с тем чтобы обеспечить предоставление им экспертных консультаций, помогать их членам в принятии соответствующего законодательства и содействовать организациям в создании адекватных региональных механизмов.
The Commission could assist efforts to gain greater Member State support for regional initiatives in support of countries emerging from conflict and for policy development relevant to these contexts. Комиссия могла бы содействовать усилиям по обеспечению более активной поддержки со стороны государств-членов в вопросах осуществления региональных инициатив по оказанию помощи странам, пережившим конфликт, и разработки стратегий, касающихся подобных ситуаций.
A global monitoring plan data warehouse supports data storage and can assist the regional organization groups and the global coordination group in producing the regional and global monitoring reports. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, оказывает поддержку хранению данных и может содействовать региональным организационным группам и глобальной координационной группе в их работе по подготовке региональных и глобальных докладов о мониторинге.
The international community should assist the efforts of the least developed countries to attain the MDGs by giving specific attention to productive capacity-building, structural transformation and the creation of decent jobs. Международное сообщество должно содействовать усилиям наименее развитых стран по достижению ЦРТ, уделяя особое внимание укреплению производственного потенциала, структурным преобразованиям и созданию достойных рабочих мест.
The subprogramme will also assist the subregional offices with the subregional NEASPEC and SPECA initiatives to strengthen subregional cooperation in these areas. Эта подпрограмма также будет содействовать субрегиональным отделениям в реализации субрегиональных инициатив НЕАСПЕК и СПЕКА в целях укрепления субрегионального сотрудничества в этих областях.
Over time, there have been a number of international initiatives to help overcome these and other barriers and assist countries to develop their national accounts. За это время имел место ряд международных инициатив с целью помочь преодолеть эти и другие барьеры и содействовать странам в разработке их национальных счетов.
In fact, if unilateral unconditional refusal to deal was considered anti-competitive, the implication would be that companies have to actively assist their competitors in obtaining access to critical technology. На деле, если односторонний безусловный отказ вступать в сделку рассматривается в качестве препятствующего конкуренции, то последствием этого будет то, что компаниям придется активно содействовать своим конкурентам в обеспечении доступа к критически важной технологии.
The following forms of technical assistance could assist Tanzania in more fully implementing the Convention: Более полному осуществлению Конвенции в Танзании могут содействовать следующие формы технической помощи:
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE's) "PPP readiness assessment tool" could assist States in analysing their national systems, it was noted. Как было отмечено, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), являясь "инструментом оценки готовности к ПЧП", может содействовать государствам в проведении анализа их внутренних систем.
The following forms of technical assistance could assist Malaysia in more fully implementing the Convention: Следующие формы технической помощи могли бы содействовать Малайзии в более полном осуществлении Конвенции:
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития.