Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
A key priority of the Strategic Plan was to strengthen the University's capacity-building activities, designed to benefit academic institutions in developing countries and assist the career development of scholars and scientists. Одним из основных приоритетов Стратегического плана является повышение эффективности деятельности Университета в области создания потенциала, цель которой - оказывать помощь научным учреждениям в развивающихся странах и содействовать развитию карьеры ученых и работников науки.
ACC could not give its full support to the recommendation, which proposed the creation and strengthening of national economic and social research institutes that, in the view of the authors, could assist small States in international negotiations. АКК не счел возможным полностью поддержать данную рекомендацию, в которой содержится предложение о создании и укреплении национальных исследовательских институтов в экономической и социальной сферах, которые, по мнению авторов, могли бы содействовать малым государствам на международных переговорах.
Maintain effective national systems of export licensing and control, which are important to deter and prevent illicit trafficking, and encourage and assist other States to do the same; развивать эффективные национальные системы экспортного лицензирования и контроля, которые являются важными для противодействия и предотвращения НОЯМ, и содействовать другим странам в аналогичных усилиях;
The interim secretariat is currently holding consultations with UNDP, UNEP and UNITAR to explore ways in which these and other multilateral or bilateral organizations could assist countries with other activities in the above-mentioned tasks. В настоящее время временный секретариат проводит консультации с ПРООН, ЮНЕП и ЮНИТАР по вопросу о том, каким образом эти и другие многосторонние или двусторонние организации могли бы содействовать странам в решении вышеуказанных задач.
For all those reasons, Spain urges the Secretary-General and the United Nations system as a whole to continue to support and assist Nicaragua in its efforts at peace building, democratic reconstruction and development. В силу этих причин Испания призывает Генерального секретаря и всю систему в целом впредь оказывать поддержку и содействовать Никарагуа в миротворческих усилиях, восстановлении демократии и обеспечении развития.
Specifically, her reports should assist the Commission's review and appraisal of the implementation of the Declaration, which should be presented at the Fourth World Conference on Women. Ее доклады должны, в частности, содействовать Комиссии в рассмотрении и оценке хода осуществления Декларации, о результатах которых должно быть сообщено на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The new structure of the Department of Administration and Management and the creation of the Office of Internal Oversight Services will assist the Secretary-General in this respect by giving United Nations activities greater flexibility while also facilitating better use of resources and increasing the confidence of Member States. Новая структура Департамента по вопросам администрации и управления и создание Управления служб внутреннего надзора будут содействовать Генеральному секретарю в этом отношении посредством придания деятельности Организации Объединенных Наций большей гибкости, и при этом также облегчат более оптимальное использование ресурсов и повысят доверие государств-членов.
It will also be essential to improve the delivery of basic human services (health, education, nutrition and shelter) and the United Nations system should assist Governments to that end. Важно будет также усовершенствовать и предоставление основных услуг населению (здравоохранение, образование, питание и жилье), и система Организации Объединенных Наций должна содействовать правительствам в этом деле.
In order to achieve those objectives, United Nations system support programmes should assist Governments in the formulation of a combination of policies at the macro and micro-levels to ensure the access of all households to a diversified diet. Для достижения этих целей программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать правительствам в разработке целого комплекса мер политики на макро- и микроуровнях, с тем чтобы разнообразное питание было доступно для всех домашних хозяйств.
I can only speak for myself, which is why, as of this moment, I am suspending my campaign so that I may fully assist the FBI. Я могу говорить только за себя, именно поэтому на данный момент я приостанавливаю свою предвыборную кампанию, чтобы я могла полностью содействовать ФБР.
Several delegations considered that restructuring in the economic and social fields should not constitute an end in itself, but should assist the Organization in implementing substantive programmes in those fields. Несколько делегаций считали, что перестройка в экономической и социальной областях должна быть не самоцелью, а содействовать Организации в осуществлении основных программ в этих областях.
Donor agencies should also assist technology needs assessment in the context of their aid programmes, and should at the same time promote and support South-South cooperation through triangular arrangements for the transfer of appropriate and environmentally sound technologies. Учреждениям-донорам следует также в контексте их программ оказания помощи содействовать проведению оценки потребностей в технологиях и в то же время поощрять сотрудничество Юг-Юг и поддерживать его на основе трехсторонних соглашений о передаче надлежащих экологически безопасных технологий.
We would support formation of a roster of experts who, in coordination with the efforts of other related offices in the United Nations system could assist the Peacebuilding Commission by drawing on existing initiatives. Мы намерены поддержать предложение о составлении реестра экспертов, которые в координации с другими соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций могли бы содействовать усилиям Комиссии по миростроительству в области миростроительства в рамках существующих инициатив.
They can assist local authorities with coordination, provide for immediate assessment of damage and humanitarian relief needs, facilitate access by national Governments to international stand-by resources and promote exchange of know-how and techniques. Они могут оказывать помощь местным органам власти в области координации, проводить срочную оценку нанесенного ущерба и потребностей в гуманитарной помощи, облегчать доступ национальных правительств к резервным международным ресурсам и содействовать обмену специальными знаниями и методами.
Our hope, of course, is that these programmes will fully take into account our circumstances and assist with the implementation of our national environmental management strategies. Мы, конечно, надеемся, что эти программы будут полностью учитывать положение дел в наших странах и будут содействовать осуществлению наших национальных стратегий в области управления окружающей средой.
Based upon this kind of experience, it may be useful to examine how the regional commissions can assist regional contacts between indigenous peoples and the United Nations agencies and cooperate in the organization of regional workshops on themes of interest. Исходя из такого опыта, возможно, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, какую помощь могут оказывать региональные комиссии в поддержании на уровне регионов контактов между коренными народами и учреждениями Организации Объединенных Наций и содействовать организации региональных практикумов по представляющим интерес темам.
We have no doubt that the forthcoming visit will assist the Special Committee by furthering its knowledge of the specific conditions in the Territory, thereby contributing significantly to the decolonization process as a whole. У нас нет сомнений в том, что предстоящий визит поможет Специальному комитету пополнить свои знания относительно конкретных условий в этой Территории, что будет содействовать значительным образом процессу деколонизации в целом.
We hope that the review will assist greatly in determining how the United Nations can be strengthened and, most important, how each of us as Member countries might best contribute to the new order. Мы надеемся, что пересмотр в огромной степени поможет в определении того, как может быть усилена Организация Объединенных Наций, и самое важное, как каждый из нас как государства-члены могут наилучшим образом содействовать новому порядку.
Utilizing the coherent country programmes and programme notes developed by the organizations with the Governments, non-core funds can assist the developing country to achieve the goals unmet by core resources. Параллельно с использованием согласованных страновых программ и программных записок, подготовленных организациями вместе с правительствами, применение неосновных средств могло бы содействовать развивающимся странам в достижении целей, не обеспечиваемых в результате использования основных ресурсов.
In this connection it was mentioned that the possibilities of developing a joint web site that would facilitate the integration of information flow and assist further improvement of disseminated of statistical data via Internet should be investigated. В этой связи было упомянуто о необходимости изучения возможности разработки совместного сайта, что могло бы содействовать интеграции информационных потоков и дальнейшему совершенствованию распространения статистических данных через Интернет.
During this workshop, presentations will be made on an approach to this aspect of Article 6, as well as on ways in which the United Nations family and observer organizations, such as NGOs, could assist Parties in its implementation. В ходе этого рабочего совещания будут сделаны доклады о подходе к этому аспекту статьи 6, а также о том, каким образом органы системы Организации Объединенных Наций и организации-наблюдатели, например НПО, могут содействовать Сторонам в осуществлении этой статьи.
In this context and as it relates to Action #13 of the Nairobi Action Plan, States Parties in a position to do so were again encouraged to promptly assist other States Parties with clearly demonstrated needs concerning the fulfilment of Article 4 obligations. В этом контексте и соотносительно с действием Nº 13 Найробийского плана действий государства-участники, которые в состоянии делать это, вновь побуждались оперативно содействовать другим государствам-участникам, испытывающим четко продемонстрированные потребности в отношении выполнения обязательств по статье 4.
As mentioned above, the Committee could not only cooperate with EE21 Project, but also identify major trends and problems for energy efficiency in housing, provide sound policy advice, and promote and assist with respect to capacity-building. Как было указано выше, Комитет мог бы не только сотрудничать с проектом ЭЭ-XXI, но также определять основные тренды и проблемы в области энергоэффективности жилищного хозяйства, оказывать консультационную помощь по рациональной политике, а также поощрять и содействовать укреплению потенциала.
Given that certain areas that might need to be regulated by law also deal with technical issues, IISL could assist by carrying out preparatory work for consideration by the Committee. Учитывая, что некоторые области, которые, возможно, требуют правового регулирования, связаны также с техническими вопросами, МИКП мог бы содействовать выполнению подготовительной работы для дальнейшего рассмотрения Комитетом.
He welcomed the adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which emphasized the positive elements already present in Nigeria's favourable foreign investment regime and which would assist developing countries to prepare or modernize their domestic legislation. Следует приветствовать принятие Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, в котором подчеркиваются позитивные элементы, уже предусмотренные действующим в Нигерии льготным режимом иностранных инвестиций, и которое будет содействовать развивающимся странам в подготовке или модернизации отечественного законодательства.