Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
Also, offer substantial financial and legal support to families, and assist parents in their efforts to balance family and work roles. Кроме того, следует предоставлять значительную финансовую и правовую поддержку семьям и содействовать родителям в их усилиях по совмещению семейных и производственных обязанностей.
The centres will also assist level 4 evaluations by collecting routine organizational data on discipline, gender sensitivity, cultural awareness, health, safety and security. Центры будут также содействовать проведению оценок уровня 4 посредством сбора текущих организационных данных по таким вопросам, как соблюдение дисциплины, учет гендерной проблематики, информированность о культурных традициях, здравоохранение, охрана и безопасность.
The Regional Office will assist country offices and partners to develop and test strategies to address the causes of persistent malnutrition in the region. Региональное отделение будет содействовать страновым отделениям и партнерам в разработке и реализации на экспериментальной основе стратегий, предназначенных для рассмотрения причин сохраняющегося недоедания в регионе.
The Forum highlighted important linkages between the three thematic sectors, including common obstacles - and good practices that can assist progress towards the MDGs and JPOI targets. Участники Форума обратили внимание на важные взаимосвязи, существующие между тремя тематическими секторами, включая общие проблемы и надлежащую практику, которая может содействовать прогрессу в достижении целей, установленных в ЦРДТ и ЙПВР.
This approach would assist countries in financial planning, even those using their own resources and considering other financial and in-kind contributions. Этот подход будет содействовать странам в планировании финансирования, даже тем странам, которые используют свои собственные ресурсы и рассматривают возможность внесения дополнительных финансовых взносов и взносов натурой.
The group welcomed and thanked the secretariat for its initiative to engage a consultant that would assist the work of the group. Группа высказала слова одобрения и выразила благодарность в адрес секретариата за его инициативу по привлечению консультанта, который будет содействовать работе группы.
However, it could assist countries in freeing resources for the realization of economic, social and cultural rights and help in the alleviation of poverty. Однако облегчение задолженности может помочь странам в высвобождении ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также содействовать смягчению проблемы нищеты.
I look forward to early discussions with the new Government on how the United Nations can best assist Liberia's efforts at national reconciliation, reconstruction, and development. Я надеюсь в скором времени обсудить с новым правительством вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может максимально содействовать усилиям Либерии, направленным на национальное примирение, реконструкцию и развитие.
That same movement had opened humanitarian corridors - road, rail and air - to allow for and assist the repatriation of Rwandan refugees. Это же движение открыло гуманитарные коридоры - шоссейные и железные дороги, воздушное сообщение, - с тем чтобы сделать возможной репатриацию руандийских беженцев и содействовать ей.
Yet, the involvement of transnational corporations could assist developing countries in capital formation and facilitate the transfer of technologies, human capital development and expansion of markets. Тем не менее участие транснациональных корпораций может содействовать капиталообразованию в развивающихся странах и способствовать передаче технологии, развитию людских ресурсов и расширению рынков.
Relevant bodies of the United Nations system should also facilitate cooperation between the various stakeholders and assist developing countries in the design and implementation of national strategies. Соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций также следует содействовать сотрудничеству между различными заинтересованными сторонами и оказывать помощь развивающимся странам в разработке и осуществлении национальных стратегий.
Changes such as the promotion of cooperation with countries in transition would assist the modernization process and improve the Organization's ability to respond to new challenges. Преобразования, например, активизация сотрудни-чества со странами с переходной экономикой, позволили бы содействовать процессу модернизации и улучшить возможности для решения Организацией новых задач.
In those situations, UNIDO could assist enterprise rehabilitation in key industrial areas and human resource development, and promote income-generating activities for those affected. В этих условиях ЮНИДО могла бы оказывать помощь в вос-становлении предприятий в ключевых отраслях промышленности и в развитии людских ресурсов, а также содействовать созданию видов деятельности, позволяющих получить доходы.
Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. Адаптивное совместное управление возникло в качестве подхода, который может содействовать повышению эффективности использования природных ресурсов и оказать содействие местным общинам в решении проблем на основе сотрудничества, процесса познания и коллективных действий.
UNICEF would assist the Government in achieving the Millennium Development Goals, with a focus on reducing disparities, notably for children from ethnic minority groups. ЮНИСЕФ будет содействовать усилиям правительства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особое внимание при этом будет уделяться сокращению неравенства, прежде всего в интересах детей из общин этнических меньшинств.
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня.
Upon request, WHO will assist developing countries in mobilizing financial resources needed to build, strengthen and maintain the capacities provided for in Annex 1A. По запросу, ВОЗ будет содействовать развивающимся странам в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для создания, укрепления и поддержания возможностей, предусмотренных в приложении 1А.
The primary consideration was how an entity could assist the work of the General Assembly, and the Council was in a position to make a huge contribution. Первостепенное значение имеет то, как организация может содействовать работе Генеральной Ассамблеи, а Совет способен внести огромный вклад.
Hungary emphasized that widening the scope of treaty obligations would benefit various segments of Kiribati society and would assist the state's activities in the area of human rights. Венгрия подчеркнула, что расширение сферы охвата договорных обязательств благотворно скажется на различных слоях кирибатского общества и будет содействовать деятельности государства в области прав человека.
Conservation agriculture could assist with climate change adaptation and mitigation, diversification of production, decrease in input use, and water management, providing significant socio-economic benefits. Рациональное ведение сельского хозяйства может содействовать адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, диверсификации производства, снижению капиталоемкости и управлению водными ресурсами, обеспечивая значительные социально-экономические выгоды.
In Afghanistan, the international community in general, and the countries in the region in particular, should assist efforts towards reconciliation, good governance and sustainable development. В Афганистане международному сообществу в целом и странам региона в частности следует содействовать усилиям, нацеленным на примирение, благое управление и устойчивое развитие.
I am convinced that your political experience and diplomatic skill will assist and guide this Assembly in its deliberations, especially in addressing important and critical issues on the international agenda. Я убежден, что благодаря Вашему политическому опыту и дипломатическому мастерству Вы сможете содействовать успешной работе нашей Ассамблеи и руководить ее обсуждениями, особенно при рассмотрении важных и ключевых вопросов, стоящих на международной повестке дня.
A human rights-based approach would assist with operationalizing initiatives to proactively address the impacts of climate change on human rights by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies. Применение правозащитного подхода будет содействовать практической реализации инициатив по упреждающему реагированию на воздействие изменения климата на права человека за счет обеспечения реалистичной оценки пробелов в существующей политике предотвращения и адаптации.
This could also assist States, inter alia, in identifying prospective donors and relevant assistance projects and programmes, acquire technical information and develop national project management capacity. Это может также содействовать государствам, в частности в установлении перспективных доноров и соответствующих проектов и программ помощи, приобретении технической информации и развитии национального потенциала по управлению проектами.
There were several areas in which the treaty bodies might assist States parties, corporations and individuals to understand their rights and obligations better. Имеется несколько областей, в которых договорные органы могли бы содействовать государствам-участникам, корпорациям и отдельным лицам в более полном понимании ими своих прав и обязанностей.