Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
It is hoped that this might assist the development of the administration of justice outside Dili. Следует надеяться, что это будет содействовать развитию системы отправления правосудия за пределами Дили.
The Pact as a whole will assist the integration of these countries into the world economy. Пакт в целом будет содействовать интеграции этих стран в мировое хозяйство.
Regional and subregional arrangements can effectively assist developing countries in their efforts to become integrated into the world economy. Региональные и субрегиональные соглашения способны эффективно содействовать развивающимся странам в их усилиях влиться в мировую экономику.
The international community should assist with a seamless transition from emergency relief to reconstruction in the Sudan and elsewhere. Международное сообщество призвано содействовать плавному переходу от оказания чрезвычайной помощи к помощи в процессе восстановления в Судане и в других странах.
The Fund for stimulating investments should assist companies in elaborating investment proposals, place information on the given companies at its website. Фонд стимулирования инвестиций должен содействовать компаниям в составлении инвестиционных предложений, размещать информацию о данных компаниях на своем вебсайте.
The law requires you to help or assist anyone in danger as long as it's reasonable to do so. Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные пределы.
Market mechanisms can assist this integration by promoting cleaner technologies, lower energy and natural resource consumption, and least-cost solutions. Рыночные механизмы могут содействовать такой интеграции, поощряя более "чистые" технологии, снижение энергоемкости и потребления природных ресурсов, а также поиск наиболее экономичных решений.
The Council's leadership and direction would assist Palau to achieve its aspirations for future political status. Руководящая и направляющая деятельность Совета будет содействовать Палау в реализации ее чаяний в отношении будущего политического статуса.
They may also assist the Office of the Prosecutor by enabling victims and witnesses to be identified and located. Они могут также содействовать Канцелярии Обвинителя в установлении личности и местонахождения потерпевших.
Using gender analysis to examine the spread of AIDS can assist officials in developing a more effective approach to fighting the epidemic. Применение гендерного анализа в деле изучения проблемы распространения СПИДа может содействовать выработке более эффективного подхода к борьбе с эпидемией.
Although States bore primary responsibility for creating conditions conducive to the right to development, the international community should assist their efforts through mechanisms for international cooperation. Хотя государства несут основную ответственность за создание условий, ведущих к осуществлению права на развитие, международное сообщество должно содействовать их усилиям в рамках механизмов, учрежденных для международного сотрудничества.
It would also assist the Organization in its problems with arrears of contributions. Это также будет содействовать Организации в урегулировании ее проблем, связанных с задолженностью по взносам.
The Summit called on OAU and the Commonwealth in particular to decisively assist the process of political change in Nigeria. Участники Встречи на высшем уровне призвали ОАЕ, и особенно Содружество, решительно содействовать процессу политических перемен в Нигерии.
For example, many objectives begin with the verb "assist" which signifies more an activity than an objective. Например, многие цели начинаются с глагола "содействовать", что означает скорее деятельность, чем цель.
These were significant additions which would assist Governments in attaining the objectives of the Agreement. Эти значительные дополнительные факторы будут содействовать правительствам в достижении целей Соглашения.
It must assist developing countries to participate on a fair basis in the world economy. Оно должно содействовать участию развивающихся стран в мировой экономике на справедливых условиях.
Paragraph 36 made it clear that the treaty bodies could assist that approach by strengthening their own concluding observations and making them more specific. В пункте 36 ясно указывается, что договорные органы могут содействовать такому подходу путем усиления заключительных замечаний и обеспечения того, чтобы они были более конкретными.
Operational activities should assist the development of a synergy with civil society, NGOs and the private sector. Оперативная деятельность должна содействовать налаживанию взаимодействия с гражданским обществом, НПО и частным сектором.
WG B should further assist the Prepcom in monitoring the progress in the PTS. РГ В должна далее содействовать Подготовительной комиссии в наблюдении за ходом работы в рамках ВТС.
Such a presence should assist the process of establishing and consolidating a climate of relative normality and stability. Такое присутствие должно содействовать процессу установления и укрепления климата, содействующего относительной нормализации обстановки и стабильности.
IFOR will assist, to the extent possible within its mandate and available resources, the civilian part of the implementation process. В рамках своего мандата и имеющихся ресурсов СВС будут в максимально возможной степени содействовать реализации гражданских аспектов осуществления Соглашения.
This assignment of staff to follow up appeals should assist considerably in reducing avoidable delays in the appeals process. Подобное назначение сотрудников для работы над апелляциями должно в значительной мере содействовать сокращению неизбежных задержек в процессе рассмотрения таких обжалований.
When asked how New Zealand would assist Tokelau's progress towards self-government, Minister Gray noted the necessity to give Tokelau a legislative power. Отвечая на вопрос о том, каким образом Новая Зеландия будет содействовать продвижению Токелау по пути к самоопределению, министр Грей отметил необходимость передачи Токелау законодательных полномочий.
Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. Медицинские работники должны содействовать нанимателям и лицам, работающим по найму, в осуществлении их усилий, направленных на создание здоровых и безопасных условий труда.
Advanced techniques such as remote sensing and geographical information systems could assist them in addressing that challenge. Решению этой задачи может содействовать применение таких современных технологий, как дистанционное зондирование и географические информационные системы.