Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Assist - Содействовать"

Примеры: Assist - Содействовать
The United Nations, for its part, has expertise and resources that can assist regional efforts. Организация же Объединенных Наций, в свою очередь, обладает теми специальными знаниями и ресурсами, которые способны содействовать региональным усилиям.
Today I will provide an update on recent developments that will assist the Council in its discussion of the report. Сегодня я хотел бы предоставить информацию о последних событиях, которая будет содействовать обсуждению Советом доклада.
The international presence could accompany such effort, provide operational back-up as needed and assist with training and institution building. Международное присутствие могло бы дополнять такие усилия, обеспечивать по мере необходимости оперативную поддержку и содействовать подготовке кадров и созданию институтов.
This will assist the Fund to move towards monthly contribution reconciliations. Это будет содействовать Фонду в проведении ежемесячных выверок взносов.
A global benchmarking tool that the Centre is piloting will assist the organizational development of all such institutions. Инструмент глобального сравнительного анализа, в экспериментальном порядке применяемый Центром, будет содействовать организационному становлению таких учреждений.
Parties would assist implementing institutions in raising the funds they require. Стороны будут содействовать учреждениям-исполнителям в мобилизации необходимых им средств.
Trade unions and professional associations should also assist migrant workers in exercising their rights. Профсоюзы и профессиональные ассоциации призваны также содействовать трудящимся-мигрантам в осуществлении своих прав.
UNCTAD should also assist transit developing counties with their special challenges in relation to infrastructure and transport. ЮНКТАД должна также содействовать решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, особенно в области инфраструктуры и транспорта.
Another mentioned that a strong and well-integrated governance structure could assist with coordinating engagement with donors and would increase the effectiveness of support. Еще одна Сторона отметила, что прочная и тесно интегрированная структура управления может содействовать координации взаимодействия с донорами и повысить эффективность поддержки.
If requested, the WCO will assist Member States in undertaking diagnostic studies aimed at capacity building. По запросу ВТО будет содействовать государствам-членам в проведении диагностических исследований, направленных на укрепление потенциала.
As stated by the President of the Special Chamber, the Tribunal may assist the parties in more than one way. Как заявил Председатель Специальной палаты, Трибунал может содействовать сторонам различными способами.
A positive response will greatly assist the Tribunal to realize its objective for the expeditious completion of its mandate. Положительная реакция в значительной мере будет содействовать Трибуналу в достижении его цели, заключающейся в оперативном завершении выполнения своего мандата.
Information Centres would definitely assist the work of NGOs. Информационные центры определенно будут содействовать деятельности неправительственных организаций.
Additionally, introducing report-generation features will assist the Ethics Office in the review process. Кроме того, внедрение параметров генерирования информации будет содействовать Бюро по вопросам этики в процессе обзора.
And last, the United Nations should assist states in developing national space policies. И наконец, Организации Объединенных Наций следует содействовать государствам в разработке национальной космической политики.
First, the international community must assist the Government of Afghanistan in its interdiction efforts. Во-первых, международное сообщество должно содействовать усилиям правительства Афганистана по пресечению наркоторговли.
These projects focus on energy efficiency and renewable energy and assist countries with building capacity on GHG mitigation policies and measures. Эти проекты сориентированы на обеспечение энергетической эффективности и использование возобновляемых источников энергии и призваны содействовать расширению возможностей стран по практическому осуществлению политики и мер, направленных на сокращение выбросов ПГ.
These indicators could assist States to assess their progress in the implementation of the Framework of Action. Эти показатели могли бы содействовать проведению государствами оценки их прогресса в осуществлении Рамочной программы действий.
The Chair stands ready to guide, assist and facilitate this essential work by the Parties. Председатель всегда готов предоставлять руководящие указания, оказывать помощь и содействовать проведению этой важной работы Сторонами.
The Compliance Committee aims to facilitate and assist Parties in resolving problems through a non-adversarial, non-confrontational and non-judicial and consultative procedure. Комитет по вопросам соблюдения преследует цель содействовать и оказывать помощь Сторонам в решении проблем путем использования бесконфликтной, неконфронтационной, несудебной и консультативной процедуры.
They cannot assist us in meeting our targets in the short-term. В краткосрочной перспективе они не могут содействовать нам в выполнении наших задач.
A human rights-based approach would assist with operationalizing such initiatives by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies. Правозащитный подход будет содействовать осуществлению таких инициатив за счет проведения реалистичной оценки недостатков в существующей политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему.
More specifically, this approach will assist States in recognizing if and where they are failing to fulfil their international and domestic obligations. Если говорить более конкретно, то этот подход будет содействовать государствам в осознании того, удается ли им выполнять свои международные и национальные обязательства, и если нет, то в каких именно аспектах.
It discusses governance and partnerships and how they can best assist the implementation of polycentric development. В нем обсуждаются вопросы управления и партнерств, а также пути, позволяющие наиболее оптимальным образом содействовать осуществлению полицентричного развития.
The support of such an approach would greatly assist the delivery, implementation and sustainability of responses to those issues. Оказываемая в рамках такого подхода поддержка будет в значительной мере содействовать реализации, осуществлению и обеспечению устойчивости мер, направленных на решение этих проблем.