The CBA can also assist by devising a uniform registration method for minorities. |
ЦСРС мог бы также содействовать достижению намеченных целей путем разработки единого метода регистрации для меньшинств. |
First, it should assist national and international financing systems in becoming actively supportive of social equity and people's welfare. |
Во-первых, он должен содействовать тому, чтобы национальные и международные финансовые системы начали активно содействовать обеспечению социального равенства и благосостояния людей. |
Benchmarking, transparency, and sharing of information and experiences could assist. |
Содействовать этому могли бы сравнительный анализ, транспарентность и обмен информацией и опытом. |
The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity. |
Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности. |
Its mains aims are to facilitate public sector financing, assist the Government in achieving its social and economic goals, and assist the authorities in matters of financial and economic policy. |
Его главные цели - содействовать финансированию государственного сектора, помогать правительству решать социально-экономические задачи и оказывать государственным органам содействие в вопросах финансовой и экономической политики. |
This will assist the humanitarian community in the delivery of assistance to people in inaccessible areas. |
Это будет содействовать гуманитарным организациям в оказании помощи населению труднодоступных районов. |
The resultant social benefits will be enormous, which will assist us in our quest for modernization. |
В результате этих шагов возникнут значительные социальные преимущества, которые будут содействовать нашему процессу модернизации. |
It will assist national machineries in formulating policy and strategy and in developing national and local plans to systematically address gender gaps. |
Она будет содействовать национальным механизмам разработки политики и стратегий и подготовке национальных и местных планов, направленных на ликвидацию на систематической основе проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
Incentives and enabling measures will assist developing countries in moving towards more environmentally friendly production and process methods. |
Стимулы и льготы будут содействовать переходу развивающихся стран к использованию более безопасных с экологической точки зрения методов производства и переработки. |
They also indicated their readiness to participate in and assist with voter registration for the forthcoming elections in their country. |
Они также заявили о своей готовности принять участие в предстоящих в их стране выборах и содействовать регистрации избирателей. |
The learning component will also assist the organization in identifying best practices that could be shared across regions. |
Учебный компонент также будет содействовать организации в выявлении самых лучших видов практики, которые можно было бы распространять в регионах. |
Governments could assist this process by disseminating information which is available internationally. |
Правительства могли бы содействовать этому процессу путем распространения информации, имеющейся в международных масштабах. |
Such policies could help build opportunities for private sector development and assist the informal business to grow their activities, units or enterprises. |
Такая политика может способствовать улучшению условий для развития частного сектора и содействовать росту масштабов деятельности, структур и предприятий неформального сектора. |
We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. |
Мы надеемся, что начатая в текущем году практика обращения с совместными призывами будет содействовать усилиям по мобилизации ресурсов. |
UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. |
УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
At the international level, the international community and organizations, including the financial institutions, would assist countries in fulfilling this commitment. |
На международном уровне реализации этого обязательства странами будут содействовать международное сообщество и организации, включая финансовые учреждения. |
The developed countries should honour their obligations and assist the developing countries in their efforts to achieve sustainable economic and social development. |
Развитые страны должны соблюдать свои обязательства и содействовать развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого экономического и социального развития. |
UNDP could assist with this at the country level. |
ПРООН могла бы содействовать этому на страновом уровне. |
UNECE will assist WTO with training seminars and conferences in transition economies |
ЕЭК ООН будет содействовать ВТО в проведении учебных семинаров и конференций в странах с переходной экономикой |
The Committee has recognized that improved space capabilities and increasing opportunities for international cooperation could assist humanity in dealing with those challenges. |
Комитет признал, что укрепление потенциала в области космической деятельности и расширение возможностей для международного сотрудничества могут содействовать решению человечеством этих проблем. |
Implementation of the technical cooperation programmes already formulated with African Governments would assist the continent's industrialization efforts. |
Осуществление программ технического сотрудничества, уже разработанных совместно с правительствами стран Африки, будет содействовать процессу индустриализации на этом континенте. |
UNCTAD investment-related projects could help promote a favourable business and investment climate that might assist countries in attracting investment. |
Проекты ЮНКТАД, касающиеся инвестиций, могут содействовать созданию благоприятного делового и инвестиционного климата, помогающего странам привлекать инвестиции. |
Her appointment will help my mission of good offices and assist me in the event of comprehensive negotiations with the parties. |
Ее назначение будет содействовать выполнению моей миссии добрых услуг и окажет мне помощь в случае проведения всеобъемлющих переговоров со сторонами. |
It may also be important to examine how multilateral and bilateral aid agencies can assist developing countries in this regard. |
Кроме того, важное значение может иметь также изучение вопроса о том, каким образом многосторонние и двусторонние учреждения по оказанию помощи могут содействовать усилиям развивающихся стран в этом отношении. |
Such a sheet will assist States in their listing submissions and contribute to the improvement of the quality of the list. |
Такой титульный лист поможет государствам в оформлении их документации и будет содействовать повышению качества перечня. |