| The CBA can also assist by devising a uniform registration method for minorities. | ЦСРС мог бы также содействовать достижению намеченных целей путем разработки единого метода регистрации для меньшинств. |
| First, it should assist national and international financing systems in becoming actively supportive of social equity and people's welfare. | Во-первых, он должен содействовать тому, чтобы национальные и международные финансовые системы начали активно содействовать обеспечению социального равенства и благосостояния людей. |
| Benchmarking, transparency, and sharing of information and experiences could assist. | Содействовать этому могли бы сравнительный анализ, транспарентность и обмен информацией и опытом. |
| The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity. | Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности. |
| Its mains aims are to facilitate public sector financing, assist the Government in achieving its social and economic goals, and assist the authorities in matters of financial and economic policy. | Его главные цели - содействовать финансированию государственного сектора, помогать правительству решать социально-экономические задачи и оказывать государственным органам содействие в вопросах финансовой и экономической политики. |
| This will assist the humanitarian community in the delivery of assistance to people in inaccessible areas. | Это будет содействовать гуманитарным организациям в оказании помощи населению труднодоступных районов. |
| The resultant social benefits will be enormous, which will assist us in our quest for modernization. | В результате этих шагов возникнут значительные социальные преимущества, которые будут содействовать нашему процессу модернизации. |
| It will assist national machineries in formulating policy and strategy and in developing national and local plans to systematically address gender gaps. | Она будет содействовать национальным механизмам разработки политики и стратегий и подготовке национальных и местных планов, направленных на ликвидацию на систематической основе проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
| Incentives and enabling measures will assist developing countries in moving towards more environmentally friendly production and process methods. | Стимулы и льготы будут содействовать переходу развивающихся стран к использованию более безопасных с экологической точки зрения методов производства и переработки. |
| They also indicated their readiness to participate in and assist with voter registration for the forthcoming elections in their country. | Они также заявили о своей готовности принять участие в предстоящих в их стране выборах и содействовать регистрации избирателей. |
| The learning component will also assist the organization in identifying best practices that could be shared across regions. | Учебный компонент также будет содействовать организации в выявлении самых лучших видов практики, которые можно было бы распространять в регионах. |
| Governments could assist this process by disseminating information which is available internationally. | Правительства могли бы содействовать этому процессу путем распространения информации, имеющейся в международных масштабах. |
| Such policies could help build opportunities for private sector development and assist the informal business to grow their activities, units or enterprises. | Такая политика может способствовать улучшению условий для развития частного сектора и содействовать росту масштабов деятельности, структур и предприятий неформального сектора. |
| We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. | Мы надеемся, что начатая в текущем году практика обращения с совместными призывами будет содействовать усилиям по мобилизации ресурсов. |
| UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. | УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
| At the international level, the international community and organizations, including the financial institutions, would assist countries in fulfilling this commitment. | На международном уровне реализации этого обязательства странами будут содействовать международное сообщество и организации, включая финансовые учреждения. |
| The developed countries should honour their obligations and assist the developing countries in their efforts to achieve sustainable economic and social development. | Развитые страны должны соблюдать свои обязательства и содействовать развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого экономического и социального развития. |
| UNDP could assist with this at the country level. | ПРООН могла бы содействовать этому на страновом уровне. |
| UNECE will assist WTO with training seminars and conferences in transition economies | ЕЭК ООН будет содействовать ВТО в проведении учебных семинаров и конференций в странах с переходной экономикой |
| The Committee has recognized that improved space capabilities and increasing opportunities for international cooperation could assist humanity in dealing with those challenges. | Комитет признал, что укрепление потенциала в области космической деятельности и расширение возможностей для международного сотрудничества могут содействовать решению человечеством этих проблем. |
| Implementation of the technical cooperation programmes already formulated with African Governments would assist the continent's industrialization efforts. | Осуществление программ технического сотрудничества, уже разработанных совместно с правительствами стран Африки, будет содействовать процессу индустриализации на этом континенте. |
| UNCTAD investment-related projects could help promote a favourable business and investment climate that might assist countries in attracting investment. | Проекты ЮНКТАД, касающиеся инвестиций, могут содействовать созданию благоприятного делового и инвестиционного климата, помогающего странам привлекать инвестиции. |
| Her appointment will help my mission of good offices and assist me in the event of comprehensive negotiations with the parties. | Ее назначение будет содействовать выполнению моей миссии добрых услуг и окажет мне помощь в случае проведения всеобъемлющих переговоров со сторонами. |
| It may also be important to examine how multilateral and bilateral aid agencies can assist developing countries in this regard. | Кроме того, важное значение может иметь также изучение вопроса о том, каким образом многосторонние и двусторонние учреждения по оказанию помощи могут содействовать усилиям развивающихся стран в этом отношении. |
| Such a sheet will assist States in their listing submissions and contribute to the improvement of the quality of the list. | Такой титульный лист поможет государствам в оформлении их документации и будет содействовать повышению качества перечня. |