There is currently no manual on non-produced assets, except for the manual on financial derivatives. |
В настоящее время не существует руководства по непроизведенным активам, за исключением руководства по финансовым производным инструментам. |
Sub-goal 2: Promote the livelihoods of the poor through strengthened self-organization and access to assets and resources |
Подцель 2: Содействие обеспечению средств к существованию для неимущих слоев населения посредством более активного объединения в самостоятельные организации и доступа к активам и ресурсам |
In order to connect this annual 'consumption gap' to the assets on the balance sheets, the consecutive 'gaps' are cumulated. |
Для привязки этой годовой "потребительской разницы" к активам баланса производится аккумулирование последовательных "разниц". |
During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets. |
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам. |
The Commonwealth Secretariat had similarly stated that only by expanding women's access to assets could countries widen women's share in growth. |
Аналогичным образом, Секретариат Содружества заявил, что, лишь расширяя доступ женщин к материальным активам, страны могут добиться того, чтобы женщины получали больше выгод от экономического роста. |
Firms in some of the more advanced developing countries have gained access to key technologies and other strategic assets by undertaking direct investments in industrialized countries. |
Предприятия ряда более развитых развивающихся стран получили доступ к ключевым технологиям и другим стратегическим активам за счет размещения прямых инвестиций в промышленно развитых странах. |
However, it was not clear how policies emphasizing the primacy of market mechanisms could help to improve the access of the poor to productive assets. |
Вместе с тем неясно, каким образом политика, в которой акцент делается на доминирующую роль рыночных механизмов, может способствовать улучшению доступа бедных слоев населения к производственным активам. |
Fair value accounting should take into account holding periods and management processes, particularly for long-term assets and liabilities. |
при осуществлении учета по текущей стоимости следует принимать во внимание периоды владения и процессы управления, особенно применительно к долгосрочным активам и обязательствам; |
Treatment of nominal holding gains and interest on financial assets . |
Порядок учета номинальной холдинговой прибыли и процентов по финансовым активам |
UNDP's financial statements reflected a "Reserve for field accommodation" of $9.1 million under both assets and liabilities as at 31 December 2003. |
В финансовых ведомостях ПРООН отражен «Резерв средств на размещение на местах» в сумме 9,1 млн. долл. США как по активам, так и по пассивам по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
This outcome points to a lower level of interest in local assets and suggests that the privatization process has run its course in many countries. |
Этот итог свидетельствует об ослаблении интереса к местным активам и дает основания полагать, что во многих странах завершился процесс приватизации. |
On the other hand when women have access and control over economic assets it provides them leverage in household and community decision-making processes. |
Вместе с тем, когда женщины имеют доступ к экономическим активам и контроль над ними, это дает им выигрыш при принятии решений на уровне домашних хозяйств и общин. |
Loss of infrastructure, equipment or other assets |
Ущерб инфраструктуре, имуществу и другим активам |
Policy paper on intangible assets not yet finalized |
Директивный документ по нематериальным активам еще не закончен. |
To continue performing this essential function, women require access to social services and productive assets, as well as State institutions adapted to the reality of female-headed households. |
С тем чтобы продолжать осуществлять эту исключительно важную функцию, женщины нуждаются в доступе к социальным службам и производственным активам, а также к государственным учреждениям, занимающимся вопросами положения семей, главой которых является женщина. |
Improving women's access to education and to non-formal training needs to be done in conjunction with improving their access to other assets and opportunities. |
Обеспечение женщинам более широкого доступа к образованию и неформальному обучению должно осуществляться наряду с предоставлением им доступа к другим активам и возможностям. |
This must go hand in hand with providing rural women and girls access to other opportunities and assets, such as tools and other resources that facilitate food production. |
Эти меры должны идти рука об руку с предоставлением сельским женщинам и девочкам доступа к другим возможностям и активам, таким как инструменты и другие ресурсы, которые облегчают производство продуктов питания. |
The privileges and immunities accorded to the World Bank shall apply to the property, assets, archives, operations and transactions of the Trust Fund. |
Привилегии и иммунитеты, предоставляемые Всемирному банку, применяются к собственности, активам, архивам, операциям и сделкам Целевого фонда. |
Risk management assessment should be carried out on a periodic basis to take into account the threats and vulnerabilities to the information assets in a timely manner. |
В целях своевременного учета факторов уязвимости и угроз информационным активам следует на регулярной основе проводить оценку задач в области управления рисками. |
The ability to access and take advantage of income-generating activities depends critically on access to assets, such as land, education and infrastructure. |
Возможность вести приносящую доход деятельность и получать от нее выгоду в решающей степени зависит от доступа к таким активам, как земля, образование и инфраструктура. |
Their productive potential remains untapped, however, owing to gender gaps in access to a range of assets such as land, education, technology and productive inputs. |
Однако их производственный потенциал остается невостребованным в силу гендерного неравенства в доступе к некоторым активам, таким как земля, образование, технологии и производственные факторы. |
An essential feature of the general security rights registry recommended in the Guide is that a notice of a security right can refer to future assets of the grantor. |
Одна из важнейших особенностей общего реестра обеспечительных прав, рекомендуемого в Руководстве, заключается в том, что уведомление об обеспечительном праве может относиться к будущим активам праводателя. |
Access to records, personnel and assets |
Доступ к документации, персоналу и активам |
The Inspectors were informed that internal auditors faced restrictions on access to records (including medical records), personnel and assets at four United Nations organizations. |
Инспекторам было сообщено о том, что внутренние аудиторы сталкиваются с проблемой ограничений в деле доступа к документации (включая медицинские карты), персоналу и активам в четырех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Environmental assets capable of being included on a national balance sheet are: |
К экологическим активам, которые могут быть включены в национальный баланс, относятся: |