Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. |
Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям. |
Number of countries that have adopted policies to ensure women's equal access to productive assets |
Число стран, принявших меры для обеспечения равного доступа женщин к производственным активам |
For interest revenue, the investments that generate such revenue are included as assets within the institutional segment. |
Что касается процентных поступлений, то к активам сегмента общеорганизационных ресурсов относятся инвестиции, которые являются источником таких поступлений. |
Continue to cleanse the asset register, focusing initially on those assets with a residual value |
Продолжать работу по проверке правильности данных реестра учета активов, уделяя при этом особое внимание тем активам, которые имеют остаточную стоимость. |
These factors are due to socio-economic, political and sometimes complex cultural and environmental issues affecting general access to assets, issues that affect women more acutely. |
Эти факторы обусловлены социально-экономическими, политическими и иногда сложными культурными и экологическими проблемами, влияющими на общий доступ к активам и оказывающими более серьезное влияние на положение женщин. |
B. Improving access to decent work and other productive assets |
В. Расширение доступа к достойной работе и другим производственным активам |
In much of the world, especially in Africa, a lack of access to assets and resources is symptomatic of underlying discrimination, exploitation and exclusion. |
В большинстве стран мира, особенно в Африке, отсутствие доступа к активам и ресурсам является следствием существующей дискриминации, эксплуатации и социальной изоляции. |
In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. |
В аграрном секторе женщины, как правило, вынуждены довольствоваться земельными участками меньших размеров и в целом страдают от несовершенства рыночных механизмов, ограничивающих для них доступ к товарам производственного назначения, активам и услугам и снижающих производительность их труда. |
This claim was awarded $14.7 billion for oil production and sales losses as a result of damages to Kuwait's oil field assets and represents the largest award by the Governing Council. |
По данной претензии присуждена сумма в 14,7 млрд. долл. США в качестве компенсации за убытки в части добычи и реализации нефти, обусловленные ущербом, который был причинен нефтепромысловым активам Кувейта, и представляет собой самую крупную сумму из присужденных Советом управляющих. |
Africa's poor and disadvantaged social groups have also had limited or inadequate access to high-quality education, health care and productive assets such as land and credit. |
Кроме того, в Африке у людей, страдающих от нищеты и относящихся к социально незащищенным, имеется ограниченный или недостаточный доступ к качественному образованию, здравоохранению и производственным активам, таким как земля и кредит. |
Based on the evidence, the Panel finds that the assets itemized in KOC's other physical assets claim were in its possession on 2 August 1990 and have been stolen or damaged as alleged by KOC. |
Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что имущество, показанное в претензии "КОК" по другим материальным активам, находилось в ее владении 2 августа 1990 года и было похищено или повреждено, как об этом и заявляет "КОК". |
The Guide recommends this solution as it preserves the benefits of using the lex fori for tangible assets, while avoiding the difficulties that would arise if such law were to apply to intangible assets. |
Руководство рекомендует такой вариант решения, поскольку он сохраняет преимущества применения права lex fori к материальным активам, позволяя в то же время избежать осложнений, возможных в том случае, если бы то же право применялось к их взаимоотношениям с лицом, предоставляющим право. |
The view was expressed that recommendation needed to be aligned more closely with recommendation, to ensure that the right to retain assets related only to the assets excluded by the insolvency law. |
Была высказана точка зрения о том, что рекомендацию 91 необходимо более тесно согласовать с рекомендацией 29 для обеспечения того, чтобы право сохранять активы относилось только к тем активам, которые исключаются законодательством о несостоятельности. |
(b) Maintenance of detailed lists of assets and correct coding and labelling of assets; |
Ь) недостатки в области ведения подробных описей активов и присвоения активам правильных кодов и наклейки ярлыков; |
The Working Group also agreed to replace references to the terms "assets" or "goods" with the term "tangible property" to ensure that the recommendations on acquisition financing would apply only to tangible assets (see para. 113). |
Рабочая группа также решила заменить ссылки на термины "активы" или "товары" термином "материальное имущество" для обеспечения того, чтобы рекомендации, касающиеся финансирования приобретения, применялись только к материальным активам (см. пункт 113). |
For female own-account workers, moreover, inequalities are manifested in limited access to property, assets and credit, or access being conditional on the existence of a male guarantor. |
Более того, что касается самостоятельно занятых женщин, то неравенство проявляется в ограниченности доступа к имуществу, активам, кредитам или в том, что такой доступ зависит от наличия гаранта из числа мужчин. |
So, to get us back on our feet, I need access to any assets or funds you may have hidden. |
Так, чтобы встать обратно на ноги, мне нужен доступ к любым активам и фондам, которые ты мог скрыть. |
The alternative assets Adviser(s) will provide advisory services for the Fund's alternative asset portfolio on a non-discretionary basis. |
Советник (советники) по активам в сфере недвижимости будет (будут) предоставлять на недискриминационной основе консультационные услуги по портфелю альтернативных активов Фонда. |
Companies' motives for investing abroad include access to markets, natural resources and strategic assets such as brand names and technology, as well as risk diversification and improving efficiency. |
К числу мотивов, побуждающих компании размещать инвестиции за рубежом, относятся обеспечение доступа к рынкам, природным ресурсам и стратегическим активам, таким, как фирменные товарные знаки и технология, а также соображения диверсификации рисков и повышения эффективности. |
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. |
Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения. |
Rights constitute a valuable strategic entry point to address the ways in which power imbalances deny the excluded access to the assets necessary for a secure and sustainable livelihood. |
Права представляют собой ценную стратегическую отправную точку, позволяющую разобраться, каким образом дисбаланс прав лишает отторженных лиц возможности доступа к активам, необходимым для гарантирования и обеспечения устойчивости их средств к существованию. |
Women's access to assets (credit/land) as part of strategies to reduce poverty |
Доступ женщин к активам (кредитам/земле) как компонент стратегий по сокращению масштабов нищеты; |
Linked to this is the importance of providing opportunities for education, skill development and training, and access to health services and productive assets. |
В этой связи важно создать возможности для получения образования, повышения квалификации и профессиональной подготовки, медицинского обслуживания и доступа к производственным активам. |
Please provide the CTC with copies of the guidelines for the "Committee for co-coordinating intelligence on financial assets"? |
Просьба предоставить КТК экземпляры руководящих принципов деятельности «Комитета по координации сбора разведданных по финансовым активам». |
Thus, the current approach emphasizes policies that facilitate the access of the poor to human, physical and financial assets to improve their earning capacity. |
Таким образом, в рамках нынешнего подхода делается акцент на политику, облегчающую доступ бедных слоев населения к человеческому капиталу, материальным и финансовым активам, позволяющим им расширить возможности получения дохода. |