In addition, UNHCR will perform analytical reviews to determine the correctness of data related to such assets. |
Наряду с этим УВКБ проведет аналитический анализ с целью определить точность данных по этим активам. |
Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. |
Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам. |
In addition, their access to assets such as land and credit is limited. |
Кроме того, ограничен их доступ к таким активам, как земля и кредит. |
Please define the term "foreign assets". |
Просьба дать определение «иностранным активам». |
The de-recognition of financial assets (IAS 39); |
Ь) сторнирование проводок по финансовым активам (МСУ 39), |
Women's access to land and other resources and assets, including through inheritance, markets and legislation, will be explored. |
Будет рассмотрен вопрос о доступе женщин к земле и другим ресурсам и активам, в том числе через наследование, рынки и законодательство. |
There may be increased interest in Asia-Pacific assets owing to the relatively good current growth projections in the region. |
Интерес к азиатско-тихоокеанским активам может возрасти благодаря относительно неплохим текущим прогнозам в отношении роста в регионе. |
International staff serving in Cuba also have limitations on access to their personal assets held in United States banks. |
Набираемые на международной основе сотрудники, работающие на Кубе, также подвергаются действию ограничений в отношении доступа к их личным активам, хранящимся в банках Соединенных Штатов. |
Ensuring access to productive assets (land and capital) for excluded groups may help to combat poverty and promote inclusion. |
Обеспечение доступа изолированных групп к производственным активам (земля и капитал) может способствовать борьбе с нищетой и содействовать социальному охвату. |
The unequal access to and control over assets and resources by women limit their ability to plan for and avert crises. |
Неравный доступ женщин к активам и ресурсам и контроль над ними ограничивает их возможности планировать деятельность в связи с кризисами и избегать их. |
Application of this principle to assets acquired for technical cooperation projects is still under evaluation by the IPSAS support team. |
Порядок применения данного принципа к активам, приобретаемым на цели осуществления проектов техни-ческого сотрудничества, нахо-дится на рассмотрении группы по содействию внедрению МСУГС. |
Well, like Mary said, you'll have access to your liquid assets after the first month. |
Чтож, как скажет Мэри, У тебя будет доступ к твоим ликвидным активам После первого месяца. |
This allows Anderson Financial access to your assets and your investments. |
Она дает "Андерсон Файнэншиал" доступ к твоим активам и инвестициям. |
Assets that are ready for their intended use or sale when acquired also are not qualifying assets. |
Кроме того, к квалифицируемым активам не относятся и активы, годные к использованию по назначению или для реализации по их приобретении. |
The least developed countries recorded unprecedented levels of foreign direct investment inflows in 2012 amid low returns on assets in developed countries, benefiting from the increased appetite of global investors for assets in developing countries. |
В 2012 году зафиксировано направление прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны в беспрецедентных объемах: в то время как в развитых странах активы приносили низкую прибыль, интерес инвесторов всего мира к активам развивающихся стран усилился. |
Article 2 (2) prohibits the provision of assets to individuals, companies or entities subject to the asset freeze, and prevents assets or economic resources being made available to them, whether directly or indirectly. |
В пункте 2 статьи 2 запрещается предоставлять физическим и юридическим лицам и организациям, на которые распространяется положение о замораживании активов, доступы к активам и передавать в их распоряжение, прямо или косвенно, активов или экономических ресурсов. |
Held to maturity financial assets are financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturities that UNDP has the positive intention and ability to hold to maturity. |
К финансовым активам, удерживаемым до погашения, относятся финансовые активы с фиксированными или определяемыми платежами и с фиксированным сроком погашения, которые ПРООН планирует и может удерживать до погашения. |
In those jurisdictions, the courts might, for example, require proof of imminent danger to the assets of the debtor that would result from the continuation of individual actions or from the transfer or disposal of the assets. |
В этих правовых системах суд, например, может потребовать доказательство того, что активам должника угрожает непосредственная опасность, которая возникнет в связи с продолжением индивидуальных действий или от передачи или отчуждения активов. |
Access by the rural poor to assets, services and markets and their ability to make productive and profitable use of such assets are greatly influenced by the institutional framework, which is often biased against the rural poor, especially socially excluded groups and women. |
На доступ сельской бедноты к активам, услугам и рынкам и ее способность производительно и прибыльно использовать такие активы во многом влияет институциональный механизм, который нередко проявляет предвзятость по отношению к малоимущим в сельских районах, особенно социально маргинализованным группам и женщинам. |
Risk is reduced because credit secured by the assets of a debtor gives creditors access to the assets as another source of payment in the event of non-payment by the debtor. |
Такой риск снижается, поскольку кредиты, обеспеченные активами должника, предоставляют кредиторам доступ к этим активам в качестве еще одного источника средств в случае неплатежа со стороны должника. |
Inequalities in access to land and other productive assets, as well as in social outcomes and access to services, remain widespread. |
До сих пор повсеместно наблюдаются неравный доступ к земельным ресурсам и другим производственным активам и услугам, а также неравномерная ситуация в социальной сфере. |
The gender gap is remarkably consistent across countries and contexts: women have less access than men to agricultural assets, inputs and services and to rural employment opportunities. |
Этот гендерный разрыв с удивительным постоянством наблюдается в разных странах и условиях: женщины имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами доступ к сельскохозяйственным активам, вводимым ресурсам и услугам, а также к возможностям трудоустройства на селе. |
Accurate completion of information for inventory, real estate, plant and equipment, leases, and intangible assets. |
Точного внесения информации по товарно-материальным запасам, недвижимому имуществу, зданиям и оборудованию, арендованному имуществу и нематериальным активам. |
All assets acquired for a cost of $20,000 and above will be capitalized. The Fund reviews this threshold annually for reasonableness. |
Начисление амортизации производится по всем активам, стоимость приобретения которых составляет не менее 20000 долл. США. |
promote access to assets, public goods, social services, research and extension and technology; |
содействовать доступу к активам, общественным благам, социальным услугам, результатам исследований, опыту и технологиям; |