official reserves, foreign currency assets, pre-determined short-term and contingent drains on foreign currency assets |
официальные резервы, активы в иностранной валюте, предопределенные краткосрочные и чрезвычайные траты применительно к активам в иностранной валюте |
He therefore proposed leaving recommendation 61 unchanged with respect to future assets but making it clear in the commentary that the same points regarding policy options were applicable to existing assets at the time of change of the identifier. |
В этой связи оратор предлагает оставить рекомендацию 61 без изменений в отношении будущих активов, однако разъяснить в комментарии, что те же аргументы, которые относятся к процедурным вариантам, применимы к существующим активам во время изменения идентификатора. |
Their access to productive assets and resources is frequently limited and many do not have the legal rights to own either the land they till or the assets that would enable them to invest in it. |
Их доступ к производственным активам и ресурсам часто ограничивается, и многие не обладают юридическими правам на владение землей, которую они обрабатывают, или активами, которые могли бы дать им возможность осуществлять инвестиции в эту землю. |
The Advisory Committee was provided with an interim report on UNIKOM assets reflected in the Field Assets Control System, as at 6 December 2003. |
Консультативному комитету был представлен промежуточный отчет по активам ИКМООНН, учтенным в рамках системы контроля за имуществом на местах, по состоянию на 6 декабря 2003 года. |
The system of confiscation in Dominica is based on criminal conviction and on the value of the proceeds of crime, and consequently includes assets transformed into other assets, intermingled with assets from legitimate sources, and income of other benefits derived from assets. |
Система конфискации в Доминике предусматривает осуждение в уголовном порядке и определение стоимости доходов от преступной деятельности, и в этой связи она охватывает активы, превращенные в другие активы, активы, приобщенные к активам из законных источников, а также доходы и другие выгоды, получаемые от активов. |
In Thailand, the bankruptcy law was amended to facilitate creditor access to debtor assets. |
В Таиланде были внесены поправки в закон о банкротстве, что облегчает доступ кредиторов к активам должника. |
Maori also continued to have strong interests in land and forestry assets. |
Маори также по-прежнему проявляют серьезный интерес к земельным и лесным активам. |
The purpose of the circular is to ensure that women have access to all privately owned assets created through any WFP-assisted activities. |
Цель данного информационного письма - обеспечить женщинам доступ ко всем находящимся в частной собственности активам, создаваемым в ходе осуществления любых мероприятий при поддержке МПП. |
No publicity would be required, except with respect to assets for which registration is foreseen in currently existing legislation. |
В этом случае не будет требоваться опубликования информации, кроме как по тем активам, в отношении которых регистрация предусматривается уже действующим законодательством. |
Its functions are to advise the Commissioner-General on long-term investments and overall investment guidelines and strategy in respect of Provident Fund assets. |
Его функции заключались в том, чтобы консультировать Генерального комиссара по вопросам долгосрочных инвестиций и общих руководящих принципов инвестирования и стратегии по отношению к активам Фонда обеспечения персонала. |
ILO promotes equity in access to markets and assets, and favours mutual- and self-help organizations. |
МОТ поощряет справедливый доступ к рынкам и активам и выступает в поддержку организации взаимопомощи и самопомощи. |
That includes detailed dossiers covering all projects and assets, their location and financial status. |
Это включает детальные досье, в которых собрана информация по всем проектам и активам, их местоположению и финансовому статусу. |
It was stated that priority was relevant only upon default as it related to the encumbered assets rather than to the secured obligation. |
Было указано, что приоритет имеет значение только в случае неисполнения обязательств, поскольку он относится к обремененным активам, а не к обеспеченному обязательству. |
The granting of such relief may need to be balanced against potential detriment to the interests of creditors generally or to the debtor's assets. |
Масштабы такой защиты потребуется, по всей видимости, соразмерять с потенциальным ущербом совокупным интересам кредиторов или активам должника. |
Amortized cost would be used only when assets have basic features of a loan and are managed on a contractual yield basis. |
Метод амортизированной стоимости должен использоваться только в том случае, если активам присущи основные черты займа и они управляются на основе принципов договорной доходности. |
Economic aspects of exclusion encompass exclusion from both the labour market and the access to assets. |
Экономические аспекты изоляции охватывают отсутствие доступа и к рынку труда, и к активам. |
New risk weights assigned to different assets would render loans to SMEs and project finance more costly, adversely affecting economic and employment growth. |
Новые коэффициенты рисков, присваиваемые различным активам, будут вести к удорожанию займов МСП и проектного финансирования и будут отрицательно сказываться на росте экономики и занятости. |
The Act may be applied to assets held and acts committed outside of Barbados. |
Закон может применяться к активам, находящимся вне Барбадоса, и деяниям, совершенным за его пределами. |
Greater priority must be given in national development policies to improve women's direct access to land and productive assets. |
Более приоритетное внимание необходимо уделять национальной политике в области развития, с тем чтобы улучшить прямой доступ женщин к земле и производственным активам. |
According to the 2011 Global Assessment Report, most countries are not systematically accounting for losses in public assets owing to disasters. |
Согласно данным Глобального аналитического доклада за 2011 год, большинство стран не систематически отчитываются за ущерб, нанесенный государственным активам в результате бедствий. |
The two requirements more often included are the definition of internal audit and the access to records, personnel and assets. |
Чаще предусматриваются два требования - определение внутреннего аудита и доступ к документации, персоналу и активам. |
The guarantees are called when the institutions make losses on the bad assets. |
Гарантии используются в тех случаях, когда учреждения несут потери по безнадежным активам. |
The ABS makes no attempt to generate monetary estimates for those parcels of land not qualifying as economic assets. |
СУ-А не предпринимает никаких попыток для получения стоимостной оценки тех участков земли, которые не относятся к экономическим активам. |
Nevertheless, the principles would appear to be equally applicable to non-produced assets such as land. |
Тем не менее эти принципы, как представляется, в равной степени применимы и к таким непроизведенным активам, как земля. |
Some inheritance and property laws, for example, can discriminate against girls and women and limit their access to productive assets. |
Например, некоторые законы о наследовании и владении имуществом могут дискриминировать женщин и девочек и ограничивать их доступ к производственным активам. |