Impairment or interference were most frequently reported in the areas of resources/budget, access to records, personnel and assets, selection of staff, audit topics and audit scope, as shown in figure 2 and further discussed in paragraphs 39 to 65. |
Ущемление или подрыв независимости чаще всего отмечались в таких областях, как ресурсы/бюджет, доступ к документации, персоналу и активам, отбор сотрудников, темы аудиторских проверок и сфера их охвата, как это показано на диаграмме 2 и более подробно рассматривается в пунктах 39-65. |
Those in the informal economy have meager access to clean water, electricity and social services; they are more vulnerable to property loss and disability; and have less access to financial, physical and other productive assets. |
Лица, занятые в неорганизованной экономике, страдают от крайне недостаточного доступа к чистой воде, электроэнергии и социальным услугам; они в большей степени страдают от таких проблем, как обнищание и инвалидность, и имеют сравнительно меньший доступ к финансовым, физическим и другим производственным активам. |
UNHCR stated that, in addition, it will develop ageing reports of key current assets and current liabilities for scrutiny as part of the review and sign-off process referred to above. |
УВКБ заявило, что оно не только проанализирует причины списания сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия, но и подготовит для тщательного изучения, в рамках процесса обзора и списания, упомянутого выше, отчеты о сроках возникновения задолженности по ключевым текущим активам и пассивам. |
Office Space and Assets Unit |
Группа по планировке служебных помещений и активам |
1 FS Material and Assets Assistant |
1 ПС, помощник по материальным средствам и активам |
Together with their limited access to productive assets, such as land and capital, and the persistence of violence against women and girls, this limits the contribution of women to development and increases the feminization of poverty. |
В сочетании с ограниченностью доступа женщин к производственным активам, таким как земля и капитал, и продолжающейся практикой насилия в отношении женщин и девочек это ограничивает вклад женщин в развитие и ведет к росту доли женщин среди лиц, страдающих от нищеты. |
In case of non-availability, they are estimated using secondary sources of information or on the basis of the ratios of foreign to total assets, foreign to total sales and foreign to total employment. |
При их отсутствии они оценивались на основе вторичных источников информации или на основе соотношения: иностранных активов к общим активам, объема продаж за рубежом к общему объему продаж и количества служащих за рубежом к общему количеству служащих. |
They further stipulate that no lender shall have any claim against UN-Habitat or the United Nations or any of their assets, that any liability shall be limited to the resources of the Foundation and that this limitation of liability shall be stipulated in all Foundation borrowing documents. |
В них далее сказано, что никакой займодатель не может предъявлять каких бы то ни было претензий к ООН-Хабитат или Организации Объединенных Наций либо к любым их активам, что любая ответственность ограничивается средствами Фонда и что такое ограничение ответственности должно быть прописано во всех документах Фонда о заимствовании. |
It was agreed that no rules should be prepared on security rights in assets excluded from the scope of the draft Guide, such as securities |
После того как будет достигнуто согласие в отношении норм права, применимых к таким активам, Рабочая группа сможет рассмотреть вопрос о том, могут ли быть необходимыми коллизионные нормы, касающиеся обеспечительных прав в других видах активов. |
World Food Programme (WFP) programmes such as Food for Work (FFW) and Food for Training (FFT) are designed primarily to preserve assets during crisis and expand access to assets during recovery. |
Программы Всемирной продовольственной программы (ВПП), такие, как «Продовольствие в обмен на работу» и «Продовольствие в обмен на обучение», призваны прежде всего сохранить активы страны в ходе кризиса и расширить доступ к этим активам на этапе восстановления. |
Another advantage for a bank issuing a first-demand guarantee is the possibility of quick and efficient recovery of the sums paid under a first-demand guarantee by direct access to the concessionaire's assets. |
Еще одно преимущество выдачи банком гарантии по первому требованию связано с возможностью быстрого и эффективного возмещения сумм, выплаченных в соответствии с гарантией по первому требованию, благодаря наличию прямого доступа к активам концессионера. |
Ownership of and Access to Assets. |
Собственность и доступ к активам |
(e) Use is made of the savings of the 628,979 members of consumer cooperative associations whose share capital amounts to LS 875 million, in addition to the assets that the associations have accumulated since the beginning of their operations in 1950. |
ё) в дополнение к активам, накопленным ассоциациями за период с начала их деятельности в 1950 году, используются также сбережения 628979 членов ассоциаций потребительских кооперативов, паевой капитал которых составляет 875 млн. сирийских фунтов. |
(c) Level 3: inputs for assets or liabilities that are not based on observable market data (unobservable inputs). |
с) для уровня З: используются исходные данные по активам и обязательствам, не основанные на наблюдаемых на рынке показателях (т.е. ненаблюдаемые исходные данные). |
Procurement - Ineffectiveness of contracts, assets and procurement committees/advisory committee on procurement; and weak country office procurement management capacity; |
с) закупочная деятельность - неэффективность работы комитетов по контрактам, активам и закупкам/консультативных комитетов по закупкам и слабая подготовка управленческих кадров, занимающихся в страновых отделениях вопросами закупок; |
Redeployment of 1 FS Material and Assets Assistant post from the Engineering Section. |
Перевод из Инженерной секции одной должности помощника по материалам и активам (категория полевой службы). |
The Unidroit Governing Council appointed a Steering and Revisions Committee to advance the work on the preliminary draft Protocol on Matters specific to Space Assets. |
Совет управляющих УНИДРУА учредил координационно-ревизионный комитет для продвижения вперед работы над предварительным проектом протокола по космическим активам. |
The STRs reported are investigated by the Garda Bureau of Fraud Investigation, by the Criminal Assets Bureau or by nominated local officers appointed and trained in each Division as appropriate. |
Расследование в отношении сообщений о подозрительных операциях проводится Бюро расследований преступлений мошенничества, входящим в структуру полиции Ирландии, Бюро по активам, полученным преступным путем, или местными сотрудниками, назначенными и подготовленными в каждом отделе в надлежащих случаях. |
The Criminal Assets Bureau, which is a multi-agency body, draws its staff from the police, revenue and social services. |
Бюро по активам криминального происхождения сформировано на базе целого ряда учреждений, и к работе в нем привлекаются сотрудники из полиции, налоговой и социальных служб. |
(b) The Board noted that a purchase order was processed prior to submission to the Contract, Assets and Procurement Committee, and a purchase order and payment to the supplier was $3,694 more than the winning bid. |
Ь) Комиссия отметила, что заказ на закупку был оформлен до его представления на рассмотрение Комитета по контрактам, активам и закупкам, а заказ на закупку и платежи поставщику составили 3694 долл. США - больше, чем предлагал победитель торгов. |
(c) The Board noted awards made to bidders other than the highest bidder were not referred to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approval, which was not in accordance with UNFPA policies and procedures. |
с) Комиссия выявила случаи, когда победителями торгов объявлялись участники, не предлагавшие самую высокую цену, причем эти решения не представлялись на утверждение Комитету по контрактам, активам и закупкам, что представляет собой нарушение правил и процедур ЮНФПА. |