m) Finalize and adopt laws relating to inheritance and matrimonial regimes containing provisions relating to women's access to land; continue to provide support to the National Commission on Land and Other Assets; and implement the national land policy; |
м) завершило разработку и приняло законы о наследовании, режимах брачных отношений и свободах, содержащие положения касательно доступа женщин к земле; продолжало оказывать поддержку Национальной комиссии по земельным и прочим активам; осуществляло национальную земельную политику; |
Access to financing and assets; |
Доступ к финансовым средствам и активам; |
Inapplicability of possession to intangible assets |
Неприменимость принципов владения к нематериальным активам |
Non-rated financial assets represent cash and cash equivalents held in various operating accounts in country offices. |
К финансовым активам без рейтинговой оценки относятся денежные средства и их эквиваленты, находящиеся на различных операционных счетах страновых отделений. |
Our customers are undoubtedly our most valuable assets. |
К ценнейшим активам Форус Банка, несомненно, относятся его клиенты. |
Interest on available-for-sale financial assets is calculated using the effective interest method. |
Процентный доход по финансовым активам, имеющимся в наличии для продажи, рассчитывается с использованием метода действующей процентной ставки. |
KOC allocated 100 per cent of its sundry/consulting costs to the physical assets claim. |
"КОК" отнесла все 100% своих разных/консультационных издержек к претензии по материальным активам. |
Under this approach, the general conflict-of-laws rule of the Guide for intangible assets would also apply to intellectual property. |
Согласно такому подходу, предусмотренные в Руководстве нормы коллизионного права, применимые к нематериальным активам в целом, действуют и в отношении интеллектуальной собственности. |
Spanish banks are required to increase their deposits in proportion to their lending and set aside capital against assets in their off-balance sheets. |
Испанские банки должны увеличивать свои депозиты пропорционально тому, сколько кредитов они выдают, а также откладывать капитал в противовес активам с внебалансовыми обязательствами. |
The gender biases that rural women face are also compounded by the highly gendered access to property, assets and effective justice institutions. |
Дискриминация по признаку пола, которой подвергаются сельские женщины, усугубляется значительным ограничением возможностей женщин в плане доступа к имуществу, активам и эффективно действующим институтам правосудия. |
Maintain comprehensive records on assets of the Department of Peacekeeping Operations (including strategic deployment stocks) |
Ведение всеобъемлющих учетных документов по активам Департамента операций по поддержанию мира (включая стратегические запасы материальных средств для развертывания) |
Related initiatives aimed at reducing disparities in accessing physical assets, such as land, equipment and financial resources, and human assets, such as education, health care and food. |
В этом плане борьба с нищетой подразумевает деятельность, сопровождаемую уменьшением неравенства в доступе к физическим активам, таким, как земля, оборудование и финансовые средства, а также к имеющим человеческое измерение активам, таким, как образование, здравоохранение и питания. |
Employees may be tempted to use their ability to access business assets, including non-balance sheet assets such as customer lists, for their own purposes. |
Служащие могут испытывать искушение использовать имеющуюся у них возможность доступа к производственным активам, в том числе к нематериальным активам, таким как списки клиентов, для использования их в личных целях. |
In the financial industry (particularly banking), a similar concept is equity to total assets (or equity to risk-weighted assets), otherwise known as capital adequacy. |
В финансовом секторе (в частности, в банковском деле), аналогичным показателем является соотношение собственных средств к совокупным активам (или соотношение собственных средств к активам, взвешенным с учетом риска), также известным как достаточность собственного капитала (англ. Capital requirement). |
Reporting decisions made by assets boards Shortening time for write-off approvals |
Представление информации о решениях советов по активам |
If there is no possibility of separating two assets then it is not feasible to determine a priority with which to separate the returns. |
Невозможность разделения двух активов означает в свою очередь невозможность определения приоритета в распределении прибыли по этим активам. |
The theft, disruption of mission and espionage/foreign intelligence collection targeting levels establish the baseline categorization of Departmental assets and facilities relative to the threat to those assets. |
Примерные уровни вероятности хищения, срыва работы и шпионажа/сбора разведывательных данных иностранными субъектами были взяты за основу при классификации активов и объектов министерства с учетом опасности, угрожающей этим активам. |
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. |
В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки. |
This was achieved by utilising the Company's strong relationships with its parent company, NC KMG, which gives KMG EP preferential access to onshore assets in Kazakhstan and helps build its portfolio of assets through its acquisition strategy. |
Выполнению этой задачи во многом способствуют тесные партнерские отношения с материнской компанией НК КМГ. Как известно, Компания имеет преимущественное право доступа к нефтегазовым активам на суше Казахстана, которое позволяет значительно увеличивать портфель активов путем успешной реализации стратегии приобретений. |
Data source is the Institutional Investors' Assets database under the theme "Finance" of the OECD.Stat. Other assets include currency and deposits, loans and remaining financial assets. |
Источником данных является база данных об активах институциональных инвесторов в рубрике "Финансы" ОЭСР.Стат. К "Прочим активам" относятся валюта и депозиты, займы и остаточные финансовые активы. |
The tendency on the part of a large number of respondent Member States to place more emphasis on the banking or financial systems at the expense of assets that may be held outside those systems increases the risk that such assets may altogether escape detection. |
Бытующая среди большого числа государств-членов, представивших ответы, тенденция уделять больше внимания банковской и финансовой системам в ущерб активам, которые могут находиться за рамками этих систем, повышает опасность того, что такие активы вообще не будут обнаружены. |
Despite Nada's free access to his assets, and in lieu of measures for their seizure, profits derived from potential transactions using these assets are, in the final analysis, subject to seizure. |
Несмотря на то, что Нада имеет свободный доступ к своим активам и что на них не наложен арест, поступления, полученные от потенциальных операций с использованием этих активов, в конечном итоге подлежат аресту. |
Even if it was assumed that the equity of a company represents its underlying assets, the Panel cannot value those assets in the absence of specific information about the quantum of the claim for each asset allegedly lost by the claimant. |
Кроме того, Группа не может установить, был ли капитал, первоначально инвестированный заявителем, равен активам компании, поскольку стоимость соответствующих активов компании может быть меньше, чем объем изначальных инвестиций в компанию, по причинам, не связанным с вторжением Ирака в Кувейт. |
The External Audit recommends that the assets may be coded according to the assets codes issued by the HQ and physical stock taking of inventories be taken regularly on yearly basis. |
Внешний ревизор рекомендует присваивать активам такие же коды, которые используются в Центральных учреждениях, и ежегодно проводить фактическую инвентаризацию имущества. |
Even if it was assumed that the equity of a company represents its underlying assets, the Panel cannot value those assets in the absence of specific information about the quantum of the claim for each asset allegedly lost by the claimant. |
Даже если предположить, что акционерный капитал компании равен ее основным активам, при отсутствии конкретной информации о размере требований по каждому элементу активов, якобы потерянных заявителем, Группа не может провести стоимостную оценку этих активов19. |