73B Refusal of future instalments (art. 73(2)) |
73В Отказ от будущих партий (ст. 73(2)) |
The High Court of Justice, which was competent to try members of the Government for offences committed in the performance of their duties, was also composed of members elected from within the First Division (Constitution, art. 89). |
Высший Суд, правомочный судить членов правительства в случае совершения ими правонарушений при исполнении своих функций, также состоит из членов, избираемых из Палаты (ст. 89 Конституции). |
Mr. RAZZOOQI (Kuwait), replying to question 23 on the dissemination of information about Kuwait's report and its consideration by the Committee, said that treaties came into force only after their publication in the official gazette (art. 70 of the Constitution). |
Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт), отвечая на вопрос 23 о распространении информации о докладе Кувейта и о его рассмотрении в данном Комитете, сообщает, что договоры вступают в силу только после их публикации в официальной газете (ст. 70 Конституции). |
8A Intent of party making statement or engaging in conduct (art. 8(1)) |
8А Намерение стороны, выводимое из ее заявления или поведения (ст. 8(1)) |
Environment and Natural Resources Code, chap. XV, arts. 91-95: Prevention of Natural Disasters, in El Peruano, Official Gazette, vol. IX, No. 3667, p. 89515, at 89524, art. |
Кодекс по окружающей среде и природным ресурсам, гл. XV, ст. 91-95, «Предупреждение стихийных бедствий», ст. 93. |
61C When Tribunal may not grant grace period (art. 45(3)) |
61С Случаи, когда суд не может предоставить отсрочки (ст. 45(3)) |
67A Risk passes on handing goods over to first carrier (art. 67(1) |
67А Риск переходит в момент сдачи товара первому перевозчику (ст. 67(1)) |
88A Party obliged to preserve goods may sell them (art. 88(1)) |
88А Сторона, обязанная хранить товар, может продать его (ст. 88(1)) |
No citizen of Belarus may be arbitrarily deprived of the right to change his citizenship (art. 4 of the Act on Citizenship of the Republic of Belarus). |
Никто из граждан Республики Беларусь не может быть произвольно лишен права изменить гражданство (ст. 4 указанного Закона). |
As to other matters than liability issues, the Warsaw Convention deals in art. 12-14 with the consignor's and consignee's right to dispose of the goods during the carriage, including the right of delivery of the goods. |
Что касается других вопросов, не относящихся к ответственности, то в ст. 12-14 Варшавской конвенции речь идет о праве грузоотправителя передавать груз во время перевозки, включая право сдачи груза. |
Participation of enterprises, associations, institutions and organizations in financing the construction, equipping and maintenance of social and cultural facilities and sports complexes for disabled persons (art. 14); |
Участие предприятий, объединений, учреждений и организаций в финансировании строительства, оборудования и содержании социально-культурных объектов и спортивных сооружений для инвалидов (ст.); |
Persons convicted of lesser offences are kept apart from those convicted of offences of a serious or particularly serious nature (art. 140). |
Лица, осужденные за преступления небольшой и средней тяжести, содержатся раздельно от лиц, осужденных за тяжкие и особо тяжкие преступления (ст. 140). |
Moreover, individual or collective labour agreements may specify shorter working hours with the same pay as for normal hours (art. 77). |
Кроме того, в трудовых, коллективных договорах может предусматриваться меньшая продолжительность рабочего времени с оплатой как за нормальную продолжительность рабочего времени (ст. 77). |
The bill provides for the decriminalization of certain elements of minor and ordinary offences and for a definition of torture (Criminal Code, art. 347-1) in accordance with the definition under the Convention. |
Проектом предусматривается декриминализация некоторых составов преступлений небольшой и средней тяжести, а также приведение определения "пыток" (ст. 347-1 УК) в соответствие с определением по Конвенции. |
Regional budget allocations are coordinated by the Cabinet of Ministers, which ensures that there is no disproportion in this regard (Budgetary System Act, art. 12). |
Координацию бюджетных ассигнований для регионов осуществляет Кабинет Министров (Правительство) Туркменистана, не допуская диспропорций в этом вопросе (ст. 12 Закона Туркменистана "О бюджетной системе"). |
External oversight body, including an anti-corruption body (art. 6 and 36 of the United Nations Convention against Corruption) |
Орган внешнего надзора, включающий орган по борьбе с коррупцией (ст. 6 и 36 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции) |
Obligation for staff of the above agencies to declare any assets (art. 8, para. 5 of the Convention against Corruption) |
Обязательное заполнение деклараций о доходах сотрудниками перечисленных выше органов (пункт 5 ст. 8 Конвенции против коррупции) |
Premeditated grievous bodily harm (art. 121 of the Criminal Code) - 97 persons (6.5 per cent) |
преднамеренно тяжкое телесное повреждение (ст. 121 КК) - 97 чел. (6,5 %) |
While noting that the State party has several human rights mechanisms within various branches of its Government, the Committee remains concerned that an independent national human rights institution has yet to be established (art. 2). |
Отмечая, что в государстве-участнике действует несколько механизмов защиты прав человека в рамках разных ветвей государственной власти, Комитет по-прежнему озабочен тем фактом, что национальное независимое учреждение по правам человека так и не было создано (ст. 2). |
The Committee is also concerned over reports of a tendency to press charges against and arrest indigenous villagers, when they protest against their forced eviction or contest the granting of a concession on indigenous land (art. 6). |
Комитет также озабочен сообщениями о случаях предъявления исков к деревенским жителям из числа коренных народов и их арестов, когда они пытаются протестовать против насильственного выселения или оспаривать предоставление концессии на земли коренных общин (ст. 6). |
The court is obliged to explain to persons taking part in a case their rights and to ensure that they have the opportunity to realize those rights (art. 53). |
Суд обязан разъяснить лицам, участвующим в деле, их права и обеспечить возможность осуществления этих прав (ст. 53 УПКУ). |
Open, transparent conduct of proceedings in all courts; hearings in camera are permitted only where specified by law (art. 113) |
открытость и гласность судебного разбирательства дел во всех судах; слушание дал в закрытом заседании допускается лишь в случаях, установленных законом (ст. 113); |
China's Teachers Law (1993) recognizes the Government's responsibility to take measures to strengthen professional training of teachers, improving their working and living conditions and raising their social status (art. 4). |
В Китае Закон о преподавателях 1993 года возлагает на правительство ответственность за принятие мер по совершенствованию профессиональной подготовки преподавателей, улучшению условий их труда и бытовых условий и повышению их социального статуса (ст. 4). |
Service timetable and duty roster (art. 14 of EEC Regulation 3820/85) |
График работы и учетная ведомость (ст. 14 Правил ЕЭС 3820/85) |
In such cases the Procurator-General's Office requests further information and guarantees (art. 3.2 of the Convention) from the competent authorities of the requesting State, in particular guarantees that torture, inhuman or degrading treatment or punishment will not be used. |
В таких случаях Генеральная прокуратура Украины запрашивает у компетентного органа запрашивающей стороны дополнительные сведения и гарантии (п. 2 ст. 3 Конвенции), в частности гарантии неприменения пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания. |