Примеры в контексте "Art - Ст"

Примеры: Art - Ст
7A1 International character (art. 7(1)) 7А1 Международный характер (ст. 7(1))
18C Assent by performing an act (art. 18(3)) 18С Согласие путем совершения какого-либо действия (ст. 18(3))
19B "Acceptance" with immaterial modifications (art. 19(2)) 19В "Акцепт" с несущественными изменениями (ст. 19(2))
33C Other cases: reasonable time after contract's conclusion (art. 33(c)) ЗЗС Другие случаи: в разумный срок после заключения договора (ст. ЗЗ(с))
35A Quality, quantity and description required by contract (art. 35(1)) 35А Качество, количество и описание, соответствующие требованиям договора (ст. 35(1))
46C Right to require repair of non-conforming goods (art. 46(3)) 46С Право требовать исправления несоответствия товаров (ст. 46(3))
63A Additional final period for buyer's performance (art. 63(1)) Arbitral Award 1993104 63А Дополнительный окончательный срок для исполнения покупателем его обязательств (ст. 63(1))
82A1 Inability to return goods in same condition (art. 82(1)) 82А1 Невозможность вернуть товар в том же состоянии (ст. 82(1))
100A1 Applicability based on date of proposal or offer (art. 100(1)) 100А1 Применимость, основанная на дате предложения или оферты (ст. 100(1))
The sphere of application must be clarified by reference to international carriage (art. 1), the procedure for submission of claims and provisions on time-barring (arts. 24 and 25). Необходимо уточнить область применения Конвенции, сославшись на международные перевозки (ст. 1), порядок предъявления претензий и положения о исковой давности (статьи 24, 25).
It was stated that the provision is an expression of the general good faith principle that governs the Convention (art. 7(1)). Было заявлено, что это положение является выражением общего принципа добросовестности, которым руководствуется Конвенция (ст. 7(1))17.
Strengthening of legislation to prohibit discrimination against women in the Republic of Uzbekistan (art. 1) Законодательное закрепление, запрещающее дискриминацию женщин в Республике Узбекистан (ст.)
Measures taken by the Government of the Republic of Uzbekistan for the advancement of women (art. 3) Меры, предпринимаемые Правительством Республики Узбекистан по повышению роли женщин (ст. З)
Measures taken by the Government of the Republic of Uzbekistan to achieve equal rights between men and women (art. 4) Меры Правительства Республики Узбекистан, направленные на достижение равноправия между мужчинами и женщинами (ст. 4)
Expressly excluded from the definition of multimodal transport are in art 1.1 the pick-up and delivery services performed under an unimodal transport contract. В ст. 1.1 содержится положение, исключающее из определения смешанной перевозки операции по вывозу и доставке груза, осуществляемые во исполнение договора перевозки одним видом транспорта.
Economic liability for failure to carry out the obligation to provide disabled persons with access to transport and other social infrastructure (art. 12); Экономическая ответственность за невыполнение обязанностей по обеспечению доступа инвалидов к транспорту и другим объектам социальной инфраструктуры (ст.);
Article 19 Maltreatment and abandonment (art. 19), including physical Статья 19 Грубое обращение и отсутствие должного ухода (ст. 19),
The principle of non-discrimination is the basis for the prohibition of propaganda expounding national, ethnic, racial or religious hatred or gender-based or other types of superiority which give rise to discrimination, animosity or violence (art. 31, para. 4). Принцип недискриминации был положен в основу запрета пропаганды национальной, этнической, расовой, религиозной ненависти, гендерного и иного социального превосходства, призывающей к дискриминации, вражде или насилию (Ст. 31, п. 4).
The Criminal Code (2004) introduced an important change according to which minors convicted of lesser and intermediate offences may have their sentence replaced by the application of compulsory re-education measures (art. 90). Уголовный кодекс Республики Таджикистан (2004 год) ввел существенную поправку, согласно которой несовершеннолетний, осужденный за совершение преступления небольшой и средней тяжести, может быть освобожден судом от наказания с применением принудительных мер воспитательного характера (ст. 90).
It furthermore expresses concern about the lack of family doctors, particularly in rural areas, and about reports that the list of reimbursed medicines in the single compulsory health insurance package is too limited (art. 12). Кроме того, он выражает озабоченность отсутствием семейных врачей, в частности в сельской местности, и сообщениями о том, что перечень лекарств, стоимость которых возмещается в рамках единой системы обязательного медицинского страхования, чрезмерно ограничен (ст. 12).
Article 87 of the Constitution and preliminary draft of the suppression of terrorism bill prepared in collaboration with UNODC (art.) Статья 87 Конституции и предварительный проект закона о пресечении актов терроризма, разработанный совместно с ЮНОДК (ст. 15)
If the Unit comes upon serious hints of money-laundering or other suspect activities, it transmits the information to the Federal Prosecutor (art. 34 of Belgian Law). Если Группа обнаружит серьезные указания на факты отмывания денег или осуществления другой подозрительной деятельности, она передает информацию об этом федеральному прокурору (ст. 34 бельгийского закона).
The possibility of restricting the human right to freedom of association with others is also provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights (art. 22). Возможность ограничения права человека на свободу ассоциации с другими также предусмотрена Международным пактом о гражданских и политических правах (ст. 22).
Under national legislation (Code of Criminal Procedure, art. 122), investigators from the Procurator's Office are entrusted with investigating crimes, including torture, linked to the abuse of official capacity (official powers). В соответствии с национальным законодательством Республики Таджикистан (ст. 122 УПК РТ) расследование дел о преступлениях, в том числе о пытках, совершенных с использованием должностного положения (служебных полномочий) возложено на следователей прокуратуры.
It acknowledges and welcomes on the other hand the process undertaken to adopt an anti-corruption law but believes that such law needs to be fully implemented and mechanisms put in place (art. 2). С другой стороны, он высоко оценивает и приветствует процесс принятия антикоррупционного законодательства и выражает надежду на то, что такое законодательство будет в полной мере осуществляться, для чего будут созданы соответствующие механизмы (ст. 2).