The European Union has contributed actively to the negotiations that are under way in connection with the OSCE document on small arms and light weapons. |
Европейский союз вносит активный вклад в переговоры, которые ведутся сейчас в связи с документом ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Secondly, on disarmament, to which recommendations 14 and 15 refer, preventive action should, of course, focus on small arms and light weapons. |
Во-вторых, в связи с разоружением, о котором идет речь в рекомендациях 14 и 15, основное внимание в рамках превентивной деятельности необходимо, безусловно, уделить стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The ECCAS small arms and light weapons unit could thus be responsible for: |
К задачам отдела ЭСЦАГ по стрелковому оружию и легким вооружениям относятся: |
The annual omnibus small arms and light weapons draft resolution that is coordinated by Colombia, Japan and South Africa will be introduced by the delegation of Colombia. |
Ежегодно представляемый сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, который координируется Колумбией, Японией и Южной Африкой, будет представлен делегацией Колумбии. |
These possibilities were confirmed at the OSCE conference on small arms and light weapons, held in Vienna in February 2002. |
Соответствующие возможности были подтверждены на конференции ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям, проходившей в Вене в феврале 2002 года. |
In its statement in the general debate, Senegal emphasized the special attention that should be paid to anti-personnel landmines and small arms and light weapons. |
В своем выступлении в ходе общих прений Сенегал подчеркивал, что особое внимание следует уделять противопехотным минам, а также стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The group of governmental experts on brokering of small arms and light weapons is now discussing all the issues relevant to the preparation of a brokering control mechanism. |
Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям в настоящее время обсуждает все вопросы, связанные с подготовкой механизма контроля над брокерской деятельностью. |
Lastly, issues related to small arms and light weapons were reviewed, both at the regional and at the worldwide level. |
Наконец, были разобраны проблемы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, как на региональном, так и на международном уровне. |
Within the last five years of that project, millions - that is, tons - of small arms and light weapons ammunition have been destroyed or demilitarized. |
За последние пять лет осуществления этого проекта были уничтожены или дезактивированы миллионы тонн боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Republic of Guinea encourages the Open-Ended Working Group established to negotiate an international instrument on small arms and light weapons to speedily arrive at an agreement ready for immediate implementation. |
Гвинейская Республика призывает Рабочую группу открытого состава, созданную для ведения переговоров о международном документе, относящемся к стрелковому оружию и легким вооружениям, в кратчайшие сроки завершить разработку соглашения, к осуществлению которого можно будет приступить немедленно. |
He also thanks the Democratic Republic of the Congo and France for their financial contributions to the subregional thematic meeting on small arms (see section H below). |
Он также выражает признательность Демократической Республике Конго и Франции за их финансовый вклад в проведение субрегионального тематического совещания по легким вооружениям (см. раздел Н ниже). |
As cited above, at the time of writing the present report, the arms expert of the Group had not yet been appointed. |
Как говорилось выше, во время написания настоящего доклада эксперт Группы по вооружениям пока еще не был назначен. |
Ms. Augusta Muchai (Kenya, arms expert) |
Г-жа Августа Мучаи (Кения, эксперт по вооружениям) |
Mr. Emmanuel Deisser, Belgium (arms expert) |
г-на Эмманюэля Дейссера, Бельгия (эксперт по вооружениям) |
Mr. Babatunde Abayomi Taiwo (Nigeria, arms expert) |
Г-н Бабатунде Абайоми Тайво (Нигерия, эксперт по вооружениям) |
Due consideration should also be given to the inclusion of parts and components specially designed or modified for military use and specifically related technology of those arms categories. |
Кроме того, следует подумать о целесообразности включения в список специально разработанных или модифицированных для использования в военных целях частей и компонентов всех средств, а также технологий, относящихся конкретно к вооружениям этих категорий. |
As noted in the preceding response, access to such materiel or arms is granted on a very strict and controlled basis and always through authorized importers and exporters. |
Как уже было отмечено выше, доступ к таким вооружениям и связанным с ними материальным средствам строго ограничен и жестко контролируется, а все соответствующие операции осуществляются через импортеров и экспортеров, пользующихся доверием. |
Mr. Dimieari Von Kemedi (Nigeria, expert on arms) |
г-на Димиеари Фон Кемеди (Нигерия, эксперт по вооружениям) |
Owing to a change in the Panel's composition, the Panel was without an arms expert from 13 January to 4 March 2006. |
В результате изменения ее состава Группа оказалась без эксперта по вооружениям в период с 13 января по 4 марта 2006 года. |
Establishment of a small arms and light weapons unit within the ECCAS secretariat |
Создание Отдела по стрелковому оружию и легким вооружениям в Генеральном секретариате ЭСЦАГ |
This is in line with the contents of the United Nations plan of action on small arms and light weapons, which Venezuela highly values and strongly supports. |
Это сообразуется с содержанием ооновского Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, который Венесуэла высоко ценит и решительно поддерживает. |
(b) Global norms on small arms and light weapons should be further developed with a view to enhancing regional security and reconciliation processes in post-conflict situations. |
Ь) следует продолжать разработку общемировых норм по стрелковому оружию и легким вооружениям в интересах укрепления процессов региональной безопасности и примирения в постконфликтных ситуациях. |
(k) support dissemination of national legislation on small arms and light weapons |
к) Оказание поддержки в популяризации национальных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям |
Moreover, the plan is aimed at harmonizing Eritrea's national legislation on small arms and light weapons with our country's international and regional commitments, in particular the Nairobi Declaration. |
Кроме того, план направлен на согласование национального законодательства Эритреи по стрелковому оружию и легким вооружениям с международными и региональными обязательствами нашей страны, в частности Найробийской декларацией. |
My country bases its work in this area on the relevant subregional legal instruments on small arms and light weapons, the implementation of which also reinforces regulatory and institutional measures taken at the national level. |
Деятельность нашей страны в этой области строится на соответствующих субрегиональных правовых документах по стрелковому оружию и легким вооружениям, осуществление которых также усиливает регламентирующие и институциональные меры, принимаемые на национальном уровне. |