As the European experience indicates, a regional approach to conventional arms, with due regard to regional specifics and concerns, is most promising. |
Как показывает европейский опыт, региональный подход к обычным вооружениям, при условии должного учета региональных особенностей и проблем, является наиболее многообещающим. |
They circulated several documents, including proposals for a model United Nations treaty to ban nuclear weapons and a comprehensive treaty on conventional arms. |
Они распространили ряд документов, включая предложения относительно типового договора Организации Объединенных Наций о запрещении ядерного оружия и всеобъемлющего договора по обычным вооружениям. |
We believe that this goal must be pursued with realism through a comprehensive and balanced approach encompassing meaningful steps relating to both nuclear and conventional arms. |
Мы полагаем, что реализацией этой цели нужно заниматься с чувством реализма и посредством всеобъемлющего и сбалансированного подхода, охватывающего существенные шаги, имеющие отношение и к ядерным, и к обычным вооружениям. |
We believe that the unregulated availability of small arms and light weapons leads to a breakdown of the rule of law, democracy and legitimate State structures. |
Мы считаем, что нерегулируемый доступ к стрелковому оружию и легким вооружениям ведет к подрыву правопорядка и разрушению демократии и легитимных государственных структур. |
We also hail Secretary-General Ban Ki-moon for his spirit of renewal and his vigorous action to promote the fulfilment of international commitments on small arms and light weapons. |
Мы также приветствуем Генерального секретаря Пан Ги Муна, его дух обновления и его энергичные усилия, содействующие выполнению международных обязательств по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Suriname continues to support the idea of an effective and legally binding multilateral instrument on small arms and light weapons within the framework of the United Nations. |
Суринам продолжает поддерживать идею эффективного и обязательного в юридическом отношении многостороннего договора по стрелковому оружию и легким вооружениям в рамках Организации Объединенных Наций. |
On 15 June 2006, the European Parliament adopted a resolution on small arms and light weapons with a view to contributing to the Review Conference. |
15 июня 2006 года Европейский парламент принял резолюцию по стрелковому оружию и легким вооружениям с целью внести вклад в проведение обзорной конференции. |
Regarding MANPADS, we believe that this subject is already dealt with within the purview of the current Programme of Action on small arms and light weapons. |
Что касается ПЗРК, то мы полагаем, что эта тема уже разбирается в рамках нынешней Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Thought could also be given to controlling the spreading of bullets and ammunition used for automatic small arms and light weapons. |
Можно было бы также рассмотреть вопрос об установлении контроля за распространением пуль и боеприпасов к автоматическому стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The 21 participating States issued a document entitled "An international agenda on small arms and light weapons: elements of a common understanding". |
Представители этого 21 государства, участвовавшие в этом совещании, приняли документ, озаглавленный "Международная повестка дня по стрелковому оружию и легким вооружениям: элементы единого понимания". |
An international conference on small arms and light weapons should be held after 1999 to enable Governments and regional organizations to share their experiences, and to facilitate dialogue. |
Международную конференцию по стрелковому оружию и легким вооружениям следует созвать после 1999 года с тем, чтобы дать возможность правительствам и региональным организациям обменяться своим опытом и наладить диалог. |
A wide spectrum of international and regional seminars on small arms and light weapons has also played an important role in increasing international consensus and expanding the exchange of information. |
Проведение широкого спектра международных и региональных семинаров по вопросу о стрелковом оружии и легким вооружениям также сыграло большую роль в укреплении международного консенсуса и расширении обмена информацией. |
The Office for Disarmament Affairs provided substantive input for an exhibition on small arms and light weapons organized at Headquarters by the Department of Public Information. |
Управление по вопросам разоружения внесло существенный вклад в организацию выставки по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая была проведена в Центральный учреждениях Департаментом общественной информации. |
We also favour the full implementation of the Programme of Action adopted at the small arms Conference in 2001 and making it more comprehensive and effective as we go forward. |
Мы также выступаем за выполнение в полном объеме Программы действий, принятой на Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям в 2001 году, и за то, чтобы со временем она становилась более всеобъемлющей и эффективной. |
The Programme of Action adopted by the General Assembly in 2001 is a powerful tool and remains the cornerstone for building norms on small arms and light weapons. |
Программа действий, принятая Генеральной Ассамблеей в 2001 году, является мощным инструментом и остается краеугольным камнем в создании нормативных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
I wish to conclude by pointing out that my delegation is a sponsor of most of the draft resolutions that will be considered following the general debate on conventional arms. |
В заключение хочу отметить, что наша делегация является автором большинства проектов резолюций, которые будут рассматриваться после общих прений по обычным вооружениям. |
This resolution initiated a two-track parallel process by launching the UN Register on conventional arms and simultaneously calling for the Conference on Disarmament to address the issue of Transparency in Armaments. |
Эта резолюция инициировала параллельный двухколейный процесс путем запуска Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям с одновременным призывом к Конференции по разоружению рассмотреть проблему транспарентности в вооружениях. |
Lt. Col. Manuel Antonio Roque Abrego Expert in conventional arms San Salvador, El Salvador |
Подполковник Мануэль Антонио Роке Абрего Эксперт по обычным вооружениям Сальвадор, Сан-Сальвадор |
For that reason, Australia welcomes the proposed omnibus draft resolution on small arms and light weapons, including its scheduling of a biennial meeting by no later than 2008. |
По этой причине Австралия приветствует предложенный сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, в том числе предусмотренное в нем проведение раз в два года совещания, которое должно состояться не позднее 2008 года. |
My delegation will again support the omnibus small arms and light weapons draft resolution put forward this year by South Africa, Japan and Colombia. |
Наша делегация вновь поддержит принятие проекта сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, предложенного в этом году Южной Африкой, Японией и Колумбией. |
Section II, paragraph 11, of the United Nations small arms and light weapons Programme of Action provides the ideal institutional basis for such an accord. |
Пункт 11 раздела II Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям представляет собой идеальную организационную основу для такого соглашения. |
At the national level, Nigeria has put in place practical measures to tackle the problem with the establishment of a national committee on small arms and light weapons. |
На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Among conventional weapons, small arms and light weapons have recently received considerable attention from the international community, owing to their prevalence in modern conflicts. |
Среди обычных вооружений международное сообщество уделяет последнее время заметное внимание стрелковому оружию и легким вооружениям в силу их сохраняющейся роли в современных конфликтах. |
The Branch will assume additional responsibilities that include serving as focal point in Geneva for landmine issues and issues related to small arms and light weapons. |
На Сектор будут возложены дополнительные функции, в частности Женевского координационного центра по вопросам разминирования и стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Therefore, let me conclude my intervention by reiterating the need to vigorously follow up the process we successfully initiated at the July Conference on small arms and light weapons. |
Поэтому позвольте мне в заключение подтвердить необходимость активно развивать процесс, который мы успешно начали на июльской Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |