We believe it is important, first and foremost, to focus on the implementation of existing commitments under the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and the international instrument on marking and tracing those weapons. |
Мы считаем важным в первую очередь сконцентрироваться на выполнении обязательств в соответствии с Программой действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям и международному документу по маркировке и отслеживанию. |
In October 2011, the Sixth Ministerial Meeting of the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, held in Djibouti, announced that the Central African Republic had joined the Regional Centre; it subsequently sent two missions to Bangui in November 2011. |
В октябре 2011 года на прошедшем в Джибути шестом Совещании на уровне министров Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям было объявлено о присоединении Центральноафриканской Республики к этому Региональному центру, представители которого впоследствии совершили две поездки в Банги в ноябре 2011 года. |
The Centre supported two meetings of the African Union-Regions Steering Committee on Small Arms and Light Weapons, held in November 2012 and February 2013, on a coordinated approach to address the challenges posed by such weapons. |
Центр оказал содействие участникам двух заседаний Координационного комитета Африканского союза и регионов по стрелковому оружию и легким вооружениям, состоявшихся в ноябре 2012 года и феврале 2013 года, в работе над скоординированным подходом к урегулированию вызовов, создаваемых таким оружием. |
The Mine Action Service supported a voluntary civilian weapons collection by the National Commission for Small Arms and Light Weapons and a pilot disarmament operation of ex-combatants led by the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, способствовала добровольному сбору гражданского оружия, организованному Национальной комиссией по стрелковому оружию и легким вооружениям, и осуществлению экспериментального проекта по разоружению бывших комбатантов, который осуществлялся под руководством Национального управления по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
We support the work of the Group of Governmental Experts on Tracing Small Arms and Light Weapons and look forward to the adoption of an international instrument permitting international cooperation in the disruption of illicit trafficking routes. |
Мы поддерживаем работу Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям и надеемся на то, что будет принят международно-правовой документ, позволяющий наладить международное сотрудничество в области ликвидации каналов незаконной торговли. |
At the international level, initiatives such as the standardized reporting of military expenditure, objective information on military matters and the United Nations Register of Conventional Arms are all measures which build confidence through transparency and trust. |
Применительно к международному уровню такие шаги, как предоставление стандартизированной отчетности о военных расходах, предоставление объективной информации по военным вопросам и информации, предоставляемой в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, - это все меры, способствующие укреплению доверия на основе утверждения транспарентности и уверенности. |
It should be recalled that the reports for the United Nations Register of Conventional Arms are on the web-site of the United Nations, freely accessible for everyone using the internet. |
Следует напомнить, что сообщения для Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям фигурируют на "вэб"-страничке Организации Объединенных Наций и всякий, кто использует Интернет, имеет к ним свободный доступ. |
The Western Group, the delegations of the Eastern European Group, and other delegations opposed the inclusion of weapons of mass destruction in the United Nations Register of Conventional Arms on the basis that to do so would imply international acceptance of the transfer of such weapons. |
Западная группа, делегации Восточноевропейской группы и другие делегации выступили против включения оружия массового уничтожения в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям исходя из того, что такой шаг предполагал бы международное признание передачи такого оружия. |
The regional workshop organized earlier in 1993 in Poland by the United Nations Centre for Disarmament Affairs had facilitated participation by States from the region in the United Nations Register of Conventional Arms, to which Poland attached great importance. |
Организованный ранее в 1993 году в Польше Центром Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения региональный семинар способствовал участию государств региона в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, которому Польша придает большое значение. |
It has decided, with effect from this year, to participate in the United Nations system for transparency in military spending and to resume its participation in the United Nations Register of Conventional Arms. |
Оно решило с этого года участвовать в системе Организации Объединенных Наций по транспарентности в военных расходах и возобновить свое участие в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
Such weapons have long been the subject of initiatives of limited scope in the global context (for example, the United Nations Register of Conventional Arms) or of regional treaties (for example, those drawn up by the Organization for Security and Co-operation in Europe). |
Эти вооружения уже давно стали предметом инициатив ограниченного размаха в рамках универсальных форумов, например в случае обычных вооружений речь идет о Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, или же стали предметом региональных соглашений, например, в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Another joint UNDP/Department for Disarmament Affairs initiative was the workshop on the Programme of Action held in Nairobi on 20 and 21 May 2004, in close collaboration with the Nairobi Secretariat on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa. |
Другой совместной инициативой ПРООН и Департамента по вопросам разоружения стал семинар по Программе действий, который был проведен в Найроби 20 и 21 мая 2004 года в тесном сотрудничестве с Найробийским секретариатом по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
The commitments made by States under the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons provide a political mandate to discuss and develop international standards on transfers in accordance with "existing obligations of States under relevant international law". |
Обязательства, принятые государствами в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, дают им политические полномочия на обсуждение и разработку международных стандартов в отношении передачи вооружений в соответствии с "действующими обязательствами государств в рамках соответствующего международного законодательства". |
The Committee took note with interest of the briefing on the preparatory process for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects made by Mr. Ferdinand Ngoh Ngoh, expert from the Committee secretariat. |
Комитет с интересом принял к сведению краткую информацию о процессе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениям во всех ее аспектах, представленную экспертом секретариата Комитета гном Фердинандом Нго Нго. |
The Department for Disarmament Affairs and UNDP organized the Regional Meeting on Small Arms and Light Weapons in Central Asia in Almaty in March 2004, in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Департамент по вопросам разоружения и ПРООН в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе организовали в марте 2004 года в Алматы Региональную конференцию по стрелковому оружию и легким вооружениям в Центральной Азии. |
That is why the EU is looking forward to a substantial and forward-looking Biennial Meeting of States Parties, to be held in 2005, which will be the last biennial meeting before the next United Nations Conference on Small Arms and Light Weapons, in 2006. |
Именно поэтому ЕС с нетерпением ждет основного и ориентированного на будущее созываемого раз в два года совещания государств-членов, которое состоится в 2005 году и станет последним подобным совещанием перед следующей Конференцией Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям 2006 года. |
Finally, it appeals to the Regional Centre, in cooperation with the African Union, regional and sub-regional organizations and the African States, to take steps to promote the consistent implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Наконец, в нем содержится призыв к Региональному центру, в сотрудничестве с Африканским союзом, региональными и субрегиональными организациями и африканскими государствами, предпринять меры по содействию последовательному осуществлению Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Canadian National Committee on Small Arms and Light Weapons is Canada's national coordination body that advises the government on the implementation of the UN Programme of Action, assists in coordinating this implementation and fosters the exchange of information on SALW activities. |
Канадский национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям является национальным координационным органом Канады, который консультирует правительство по вопросам осуществления Программы действий ООН, помогает координировать усилия по ее осуществлению и способствует обмену информацией по вопросам СОЛВ. |
It co-organized, with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, the central African activity identification seminar, one of the subregional seminars aimed at identifying the priorities of the regional economic communities for action. |
Он провел совместно с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям семинар по идентификационной деятельности в Центральной Африке, который являлся одним из субрегиональных семинаров, посвященных определению приоритетных направлений деятельности региональных экономических сообществ. |
The Regional Centre participated in study missions on disarmament, demobilization and reintegration, which were held in Liberia in July 2010 and Sierra Leone in September 2010 and were led by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons. |
Региональный центр участвовал в учебных поездках, посвященных вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые были организованы в Либерии в июле 2010 года и Сьерра-Леоне в сентябре 2010 года под руководством Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The recent high-level meeting on transnational organized crime and the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms and Light Weapons were instrumental in reinforcing the need for the implementation of measures to curtail the growing threat. |
Недавно проведенное на высоком уровне совещание по транснациональной организованной преступности и проводимое раз в два года четвертое совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям принесли пользу в плане укрепления осознания необходимости принимать меры к пресечению этой нарастающей угрозы. |
We are working in close cooperation with the Regional Centre on Small Arms for the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States, which assists our country in the application of the Nairobi Protocol, derived from the United Nations 2001 Programme of Action. |
Мы работаем в тесном сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах (РЦСО), который оказывает нашей стране поддержку в осуществлении Найробийского протокола, являющегося частью Программы действий Организации Объединенных Наций 2001 года. |
Through such regional o organizations as the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States (RECSA) and the East African Community, Kenya has acquired the necessary technology and expertise for marking State-owned firearms. |
Благодаря таким региональным организациям, как Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, Африканского Рога и приграничных государств (РЦСО) и Сообщество восточноафриканских государств, Кения приобретает необходимую технологию и технический опыт для маркировки производимого государством стрелкового оружия. |
The fundamental principles established at the regional level by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials are a useful point of reference and may be helpful for work currently under way. |
Основополагающие принципы, воплощенные на региональном уровне в Конвенции по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними материалом Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), являются хорошим отправным пунктом и могут оказаться полезными для проводимой в настоящее время работы. |
The Security Council recalls the United Nations Program of Action on Small Arms and Light Weapons as well as the International Tracing Instrument and the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. |
Совет Безопасности ссылается на Программу действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также на Международный документ по отслеживанию и Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |