The Group concluded that the issue of including small arms and light weapons as a new Register category merited continued review. |
Группа пришла к выводу о том, что вопрос о включении в Регистр новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The Group also considered whether adding a new category for small arms and light weapons to the Register could enhance its relevance. |
Группа также рассмотрела вопрос о том, будет ли способствовать включение в Регистр новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, повышению его значимости. |
Note: Sweden also submitted a nil report on small arms and light weapons identified as surplus and/or seized and destroyed. |
Примечание: Швеция также представила отчет «с нулевыми данными» по стрелковому оружию и легким вооружениям, признанным излишним и/или конфискованным и уничтоженным. |
Only last month, the OSCE held a review conference on its document on small arms and light weapons. |
Не так давно, как месяц назад, в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) состоялась конференция по обзору действия ее документа по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Establishment and maintenance of an arms register and a database on SALW in Africa |
Составление и обновление регистра вооружений и базы данных по стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке |
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. |
Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК. |
My delegation would like to stress the need for a mechanism at the international level to stop the illicit transfer of arms - both conventional and non-conventional. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость создания механизма на международном уровне, с тем чтобы остановить незаконную торговлю как обычным оружием, так и видами оружия, не относящимися к обычным вооружениям. |
Very few countries of Sub-Saharan African have access to a reliable computerized system for the centralization of data on small arms and light weapons, and the Central African subregion is no exception in this regard. |
Лишь немногие государства Африки к югу от Сахары располагают надежной централизованной информационной системой данных по стрелковому оружию и легким вооружениям, и Центральноафриканский субрегион не является исключением в этом отношении. |
On 17 and 18 March 2000, a seminar on controlling flows of small arms and light weapons was held at Jablonna, near Warsaw. |
Практикум по стрелковому оружию и легким вооружениям: практические проблемы выполнения существующих обязательств в ОБСЕ и СИВПОЛ, Баку, 21-22 июня 2001 года. |
The Government of Norway and the Government of the Netherlands have launched an international initiative to enhance international cooperation on illicit brokering in small arms and light weapons. |
Правительства Норвегии и Нидерландов выступили с международной инициативой по укреплению международного сотрудничества в предотвращении незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениям. |
Ukraine indicated that as of September 2013,280,000 PFM-1 were destroyed with assistance provided within the second phase of the North Atlantic Treaty Organization/Partnership for Peace Trust Fund project on small arms, light weapons, ammunition. |
Украина указала, что на сентябрь 2013 года при содействии, оказанном в рамках второго этапа проекта Целевого фонда программы Организации Североатлантического договора "Партнерство ради мира" по стрелковому оружию, легким вооружениям и боеприпасам, было уничтожено 280000 мин ПФМ-1. |
In that regard, the Group also exchanged views on whether the Register should focus on conventional arms of an offensive nature and whether distinctions between the offensive and defensive nature of conventional arms remained relevant. |
В этой связи члены Группы также провели обмен мнениями по вопросу о том, следует ли в Регистре уделять основное внимание наступательным обычным вооружениям и сохраняется ли разница между наступательными и оборонительными обычными вооружениями. |
In particular, the instrument should include a provision requiring States to avoid authorizing transfers of conventional arms, small arms and light weapons and ammunition for small arms and light weapons in cases where there is a clear and recognizable risk that the transfer in question will: |
В частности, документ должен включать положение, требующее отказа государств от выдачи разрешений на осуществление поставок обычных вооружений, стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям при наличии очевидного и осознаваемого риска того, что соответствующие поставки: |
During the reporting period, UNDP also produced and disseminated "how-to" guides to better assist national Governments in developing legislation on small arms and light weapons and in setting up national small arms and light weapons commissions. |
За отчетный период ПРООН также подготовила и распространила практические руководства-справочники в целях оказания национальным правительствам более действенной помощи в выработке законов по стрелковому оружию и легким вооружениям и в создании национальных комиссий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In addition, the Centre assisted the Togolese National Commission in the destruction of several thousand illicit arms and ammunition in an event that took place on 31 October 2007. |
Кроме того, Центр оказал помощь Тоголезской национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в уничтожении нескольких тысяч единиц стрелкового оружия и боеприпасов в ходе мероприятия, которое состоялось 31 октября 2007 года. |
The Committee took note of the presentation of the ECCAS-commissioned study on the proposed methodology for the drafting and adoption of the legal instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa and its plan of action. |
Комитет принял к сведению результаты проведенного по поручению ЭСЦАГ анализа методологии разработки и принятия юридического документа по легким вооружениям и стрелковому оружию в Центральной Африке и плана его практического осуществления. |
While we fully acknowledge the sovereign right of States to determine their own security requirements and the means to ensure them, as a non-nuclear State, such a security policy, in our view, should be implemented without recourse to nuclear arms. |
Хотя мы в полной мере признаем суверенное право государств определять свои собственные требования в плане безопасности и выбирать средства по обеспечению их соблюдения, на наш взгляд, как государства, не обладающего ядерным оружием, такую политику в области безопасности необходимо осуществлять, не прибегая к ядерным вооружениям. |
However, only Wynet Smith, a natural resources expert and the Panel Coordinator, was able to continue, so the Secretary-General appointed two new experts: Tom Creal, a finance expert, and Guy Lamb, an arms and security expert. |
Тем не менее, остаться в составе Группы смогла только Уайнет Смит, эксперт по природным ресурсам и координатор Группы, и поэтому Генеральный секретарь назначил двух новых экспертов: Тома Крила, эксперта по финансовым вопросам, и Гай Лэмба, эксперта по вооружениям и по вопросам безопасности. |
(a) Convene an Arria Formula with the participation of available arms experts of the monitoring panels of Angola, Liberia, Sierra Leone and Somalia as well as the Monitoring Group established pursuant to resolution 1390 (2002). |
а) следует провести заседание по формуле Арриа с участием имеющихся экспертов по вооружениям из групп наблюдателей по Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Сомали, а также Группы контроля, учрежденной в соответствии с резолюцией 1390 (2002). |
Arms Committee of the Ministry of Defence. |
Комитет по вооружениям Министерства национальной обороны |
United Nations Register of Conventional Arms |
Реестр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям |
It is for this reason that our delegation will join in the calls for supporting the United Nations Register of Conventional Arms. |
Поэтому наша делегация намерена поддержать призывы к участию в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
Audit of Office for Disarmament Affairs-Conventional Arms Branch |
Проверка Управления по вопросам разоружения - Сектор по обычным вооружениям |
The President: I now give the floor to the representative of Liechtenstein. Mr. Frommelt: We welcome the report of the Secretary-General on small arms and light weapons and commend you, Sir, for organizing this timely and important open debate. |
Г-н Фроммельт: Мы приветствуем доклад Генерального секретаря по стрелковому оружию и легким вооружениям и выражаем признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этих своевременных и важных открытых прений. |
Furthermore, it recommended that the Secretary-General should seek the views of Member States on whether the continued absence of small arms and light weapons as a main category in the Register had limited the relevance of the Register and directly affected decisions on participation. |
Она также рекомендовала Генеральному секретарю запросить мнения государств-членов о том, не ослабляет ли значимость Регистра отсутствие в нем отдельной категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, и не сказывается ли это непосредственным образом на решениях, касающихся участия в Регистре. |