The unanimous adoption of the 2001 Programme of Action on Small Arms and Light Weapons was a watershed moment in the history of disarmament and non-proliferation. |
Единогласное принятие в 2001 году Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям стало переломным моментом в истории разоружения и нераспространения. |
We also confirm our commitment to regional efforts under the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons (RECSA). |
Мы также подтверждаем свою приверженность региональным усилиям, предпринимаемым Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям (РЦСО). |
Lastly, the Committee welcomed the progressive establishment and launch of operations of the Small Arms and Light Weapons Unit in the ECCAS Secretariat. |
И наконец, Комитет с удовлетворением отметил процесс постепенного формирования и начала работы группы по стрелковому оружию и легким вооружениям при Генеральном секретариате ЭСЦАГ. |
The recently launched Small Arms and Light Weapons website, the, was identified as an already working example of such information systems which are evolving worldwide. |
Недавно запущенный веб-сайт по стрелковому оружию и легким вооружениям - был идентифицирован в качестве уже функционирующего примера таких информационных систем, которые эволюционируют во всем мире. |
First Continental Meeting of African Experts on Small Arms and Light Weapons, Addis Ababa, 17-19 May 2000 |
Первое континентальное совещание африканских экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям, Аддис-Абеба, 1719 мая 2000 года |
The Republic of Korea supports the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons as an important multilateral response to a threat to human security. |
Республика Корея поддерживает Программу действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям в качестве важной многосторонней меры в связи с угрозой для безопасности человечества. |
China supports effective measures to properly resolve relevant issues within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons and the United Nations Programme on Small Arms and Light Weapons. |
Китай поддерживает эффективные меры по надлежащему урегулированию соответствующих вопросов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Программы Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The NATO Euro-Atlantic Partnership Council and OSCE co-sponsored the Synergy Conference for Regional Organizations on the Implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Совет евроатлантического партнерства НАТО и ОБСЕ выступили инициаторами «Совместной конференции для региональных организаций по осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружия и легким вооружениям». |
By adopting the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons in 2000, the OSCE firmly set the issue on its agenda. |
Приняв документ ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям в 2000 году, ОБСЕ решительно включила данный вопрос в свою повестку дня. |
A few subregional instruments are also guiding Liberia, namely the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials in finalizing its own Firearms Control Act. |
Несколько субрегиональных документов, а именно Конвенция ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам, также направляют Либерию в ее усилиях по доработке ее собственного Закона о контроле над огнестрельным оружием. |
The Arms Committee shall consider and rule on petitions submitted by individuals regarding firearms, ammunition, explosives and their accessories in the cases established in the present Decree. |
Комитет по вооружениям в установленных в настоящем Декрете случаях рассматривает ходатайства частных лиц, касающиеся оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей, и принимает по ним решения. |
We have accepted the United Nations Register of Conventional Arms as a global confidence-building measure and have contributed to it regularly. |
Мы восприняли создание Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям как меру укрепления доверия глобального масштаба и на регулярной основе представляем данные в Регистр. |
Moreover, the participation of more than 80 countries in the United Nations Register of Conventional Arms is in our view a very good start. |
Кроме того, очень хорошим началом является, на наш взгляд, то обстоятельство, что в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям принимает участие более 80 стран. |
As to military transparency particularly in regard to armaments, he noted with satisfaction that many countries had already sent their replies to the United Nations Register of Conventional Arms. |
Что касается транспарентности в военной области, особенно в отношении вооружений, то оратор выражает удовлетворение по поводу того, что ответы с информацией для Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям прислало уже довольно большое количество стран. |
I am grateful also for the presence of the members of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, and I thank them for producing such a worthwhile report. |
Я также признателен присутствующим здесь членам Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям и благодарю их за подготовку столь ценного доклада. |
The Group reaffirmed the conclusions of previous groups of governmental experts that the Conventional Arms Branch of the Office for Disarmament Affairs should continue to actively support and promote the Register as one of its primary missions. |
Группа подтвердила выводы предыдущих групп правительственных экспертов о том, что одна из основных задач Сектора по обычным вооружениям Управления по вопросам разоружения должна заключаться в дальнейшей активной поддержке популяризации Регистра. |
Anyone who can demonstrate that they are in the situation described in article 34, paragraph (c), of this Decree may be authorized to bear a higher number of firearms, subject to authorization by the Arms Committee of the Ministry of Defence. |
Тем лицам, которые подтвердят наличие обстоятельств, указанных в подпункте (с) статьи 34 настоящего Декрета, допускается выдача большего числа разрешений при условии предварительного согласия Комитета по вооружениям Министерства национальной обороны. |
In order to found an association of weapons collectors, interested persons must submit an application to the General Command of Military Forces, satisfy the requirements set out by the Government and obtain a favourable recommendation from the Arms Committee of the Ministry of Defence. |
Для учреждения ассоциаций коллекционеров оружия заинтересованные лица должны направить соответствующее ходатайство Главному командованию Вооруженных сил, удовлетворяющее требованиям, устанавливаемым Национальным правительством, и получить согласие на это от Комитета по вооружениям Министерства обороны. |
The first track established the United Nations Register of Conventional Arms, and the second track called for the CD to take up the subject of transparency in armaments. |
Первая колея была связана с учреждением Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, а вторая - с призывом к КР заняться предметом транспарентности в вооружениях. |
We expect that the United States will follow Russia in completing ratification of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which will help make it operational. |
Мы ожидаем, что Соединенные Штаты Америки вслед за Россией завершат процесс ратификации Договора по стратегическим наступательным вооружениям, что позволит ввести его в действие. |
Mr. Roberto García Moritán, Argentina's Vice-Minister for Foreign Affairs, in his keynote address yesterday, gave us useful insights into the role of the United Nations Register on Conventional Arms. |
Вчера в своем программном выступлении заместитель министра иностранных дел г-н Роберто Гарсиа Моритан дал нам полезные представления о роли Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
Thanks to his able stewardship of the Committee, we have before us today a comprehensive report by the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, as mandated by Security Council resolution 1306. |
Благодаря его умелому руководству Комитетом, на наше рассмотрение сегодня представлен всеобъемлющий доклад Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям, назначенной во исполнение резолюции 1306 Совета Безопасности. |
Much work has also been done on transparency in armaments through the three sessions since 1992 of the United Nations Group of Governmental Experts on Conventional Arms. |
Кроме того, большая работа по транспарентности в вооружениях была проделана с 1992 года в ходе трех сессий Группы правительственных экспертов ООН по обычным вооружениям. |
Although the 2006 Small Arms Review Conference has not produced a result, Belarus confirms its commitment to full implementation of the Programme of Action. |
Несмотря на отсутствие зафиксированных на бумаге результатов Конференции 2006 года рассмотрения прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям, мы подтверждаем свою приверженность выполнению данного документа. |
Seminar on Small Arms and Light Weapons, held by the Forum for Security Cooperation (OSCE), Vienna, 3-5 April 2000. |
Семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, проведенный Форумом по сотрудничеству в области безопасности (ОБСЕ) З - 5 апреля 2000 года в Вене. |