The United Republic of Tanzania underscores the fact that, since its inception in 2001, the Programme of Action on small arms and light weapons has been a United Nations-led process. |
Объединенная Республика Танзания хотела бы подчеркнуть, что с момента ее принятия в 2001 году руководство Программой действий по стрелковому оружию и легким вооружениям обеспечивается Организацией Объединенных Наций. |
My country reaffirms its strong commitment to the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons, an instrument that has become an international benchmark for progress in the fight against the illicit trade in such weapons. |
Моя страна вновь заявляет о своей решительной поддержке Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям - документа, который стал международным мерилом прогресса в деле борьбы с незаконной торговлей таким оружием. |
As part of the implementation of its National Action Plan on small arms and light weapons, the Democratic Republic of the Congo has collected and destroyed a large quantity of weapons. |
В рамках национального плана действий Демократической Республики Конго по стрелковому оружию и легким вооружениям было собрано и ликвидировано большое количество единиц оружия. |
The countries in the West African region have fully taken this challenge in their stride by adopting a landmark convention on small arms and light weapons in June 2006. |
Страны западноафриканского региона в полной мере подхватили этот вызов в своем порыве принять в июне 2006 года эпохальную Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
It is important that interested States have increased access to technical and financial assistance and to the transfer of technology, among other issues, for the creation and updating of databases and national registries on small arms and light weapons. |
Важно, чтобы заинтересованные государства имели доступ к технической и финансовой помощи и технологиям, в том числе для создания и обновления баз данных и национальных реестров по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In that regard, since our last thematic debate on conventional arms, South Africa was pleased to be present in Oslo in December 2008 as one of the almost 100 signatories to the Convention on Cluster Munitions. |
В этой связи в период, истекший с момента наших последних тематических прений по обычным вооружениям, Южная Африка была рада присутствовать в Осло в декабре 2008 года в качестве одной из 100 подписавшихся под Конвенцией по кассетным боеприпасам стран. |
The Monitoring Group was based in Nairobi and comprised the following experts: Bruno Schiemsky, arms expert and Chairman; Melvin E. Holt, Jr., arms expert; Harjit Kelley, maritime expert; and Joel Salek, finance expert. |
Группа контроля базировалась в Найроби; в ее состав входили следующие эксперты: эксперт по вооружениям и Председатель Бруно Шиемский; эксперт по вооружениям Мелвин Э. Холт, мл.; эксперт по морским перевозкам Харджит Келли; и эксперт по финансовым вопросам Хоэль Салек. |
The Secretary-General of the Ministry of Security and Civil Protection of Guinea reported that the Government had established a national commission on small arms and light weapons, which is responsible for liaising with the Mano River Union secretariat on arms-related issues. |
Генеральный секретарь Министерства безопасности и защиты гражданского населения Гвинеи сообщил, что правительство создало национальную комиссию по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая отвечает за поддержание связей с Секретариатом Союза государств бассейна реки Мано по вопросам, связанным с вооружениями. |
As a sponsor, together with Japan and South Africa, of the draft resolution on small arms and light weapons, we request the support of all countries for its adoption at the conclusion of the present session. |
Являясь, наряду с Японией и Южной Африкой, одним из соавторов проекта резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, мы просим все страны об оказании поддержки ее принятию по завершении нынешней сессии. |
At this sixty-third session of the First Committee, Japan will once again submit two important draft resolutions, one on nuclear disarmament and the other on small arms and light weapons. |
На этой шестьдесят третьей сессии Первого комитета Япония вновь внесет на рассмотрение два важных проекта резолюции - один по ядерному разоружению и другой по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The draft resolution on small arms and light weapons, prepared in cooperation with Colombia and South Africa, lays a foundation on which Member States can exchange views and act to implement the United Nations Programme of Action. |
Проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, подготовленный в сотрудничестве с Колумбией и Южной Африкой, закладывает основу, на которой государства-члены могут обмениваться мнениями и принимать меры в целях осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций. |
The Biennial Meeting of States on small arms and light weapons, which this past summer considered the implementation of the Programme of Action, was a significant opportunity to reinvigorate the process. |
Созываемое раз в два года совещание государств по стрелковому оружию и легким вооружениям, которое прошедшим летом рассматривало ход осуществления Программы действий, предоставило важную возможность для активизации этого процесса. |
In this connection, we greatly appreciate the outcome reached at the Third Biennial Meeting of States held in July 2008 in New York, which highlighted various measures to effectively implement the Programme of Action on small arms and light weapons. |
В этой связи мы высоко оцениваем результаты, достигнутые на третьем созываемом раз в два года совещании государств, состоявшемся в июле 2008 года в Нью-Йорке, на котором обсуждались различные меры, способствующие эффективному осуществлению Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
We are ready to play our part and engage constructively with other Member States to contribute to the success of these meetings and for a successful 2012 Review Conference on small arms and light weapons. |
Мы готовы внести свой вклад и конструктивно взаимодействовать с другими государствами-членами, с тем чтобы содействовать успеху этих совещаний и успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
At the Headquarters level, UNHCR has participated regularly in the Small Arms and Light Weapons Forum and has worked with the Department for Disarmament Affairs in support of coordinating action on small arms, advocating measures to combat the flow of illicit arms. |
На уровне Центральных учреждений УВКБ регулярно принимает участие в работе Форума по стрелковому оружию и легким вооружениям и сотрудничает с Департаментом по вопросам разоружения в поддержку деятельности по координации в сфере стрелкового оружия, выступая в поддержку мер по борьбе с притоком незаконного оружия. |
It also completed 13 legal analyses of the degree of harmonization of national legislation with international instruments on small arms and light weapons and drafted two legal commentaries on proposed national legislation on small arms and light weapons for Central and South America and for the Caribbean. |
Он также подготовил 13 заключений, содержащих правовой анализ степени соответствия национального законодательства международным документам по стрелковому оружию и легким вооружениям, и представил два правовых комментария по предлагаемому национальному законодательству по стрелковому оружию и легким вооружениям для стран Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна. |
Mindful that the application of science and technology relevant to weapons of mass destruction, as well as to conventional weapons, should not lead to excessive and destabilizing accumulation of arms through quantitative build-up or qualitative improvements of arms which threaten international peace and security, |
учитывая, что применение достижений науки и техники, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, а также к обычным вооружениям, не должно вести к чрезмерному и оказывающему дестабилизирующее воздействие накоплению оружия вследствие количественного наращивания или качественного совершенствования вооружений, угрожающих международному миру и безопасности, |
The view was expressed that the assistance referred to would be in the area of small arms and that the increasing importance placed on small arms and light weapons should not be at the expense of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. |
Было высказано мнение о том, что помощь, о которой идет речь, будет предоставляться в области стрелкового оружия и что усиление внимания к стрелковому оружию и легким вооружениям не должно происходить в ущерб вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, особенно ядерного. |
In addition, expert panels that monitor arms embargoes would be aided in their work if Member States provided information about the markings applied to ammunition for small arms and light weapons by producers under their jurisdiction and the markings on ammunition recovered from illicit use. |
Кроме того, задача групп экспертов, контролирующих соблюдение эмбарго в отношении оружия, упростилась бы, если бы государства-члены предоставляли им данные о маркировке боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям производителями, находящимися под их юрисдикцией, а также о маркировке боеприпасов, изъятых из незаконного пользования. |
The Conventional Arms Branch provided substantive and administrative support to Member States in their efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, including the provision of technical advice and logistical and administrative support in organizing meetings. |
Сектор по обычным вооружениям оказывал основную и административную поддержку государствам-членам в их усилиях по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней, включая предоставление технических консультаций и материально-технической и административной поддержки в организации заседаний. |
The Legislature has ratified the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials, which bans the transfers of small arms and light weapons and related materials into or through the territory of States parties unless an exemption is granted. |
Парламент ратифицировал Конвенцию ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим соответствующим материалам, которая запрещает передачу стрелкового оружия и легких вооружений и относящихся к ним материалов на или через территорию ее государств-участников, за исключением случаев предоставления соответствующего освобождения. |
In June 2006 the member countries of ECOWAS established the Convention on Small Arms, Light Weapons, Their Ammunition, and Other Associated Materials with the purpose of regulating small arms and light weapons within ECOWAS and reducing their proliferation. |
В июне 2006 года государства-члены ЭКОВАС приняли Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам в целях их регулирования и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений в странах ЭКОВАС. |
In this regard, South Africa would like to stress that the small arms omnibus draft resolution essentially seeks to operationalize the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
В этой связи Южная Африка хотела бы подчеркнуть, что сводный проект резолюции по стрелковому оружию направлен прежде всего на то, чтобы содействовать практической реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Our country attaches great importance to the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and welcomes the June 2005 adoption of a draft political instrument on marking and tracing small arms and light weapons. |
Наша страна придает больное значение практической реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям и приветствует принятие в июне 2005 года политического документа по отслеживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. |
To initiate a separate process, within the framework of the United Nations, on the issue of ammunition for illicit small arms and light weapons in a comprehensive manner, as recommended by the report of the Open-ended Working Group on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. |
Инициировать в рамках Организации Объединенных Наций отдельный процесс всеобъемлющего рассмотрения вопроса о боеприпасах к незаконным стрелковому оружию и легким вооружениям, как это рекомендовано в докладе Рабочей группы открытого состава по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |