A new regional expert was appointed on 30 April 2013 and a new coordinator and arms expert was appointed on 11 October 2013. |
Новый эксперт по региональным вопросам был назначен 30 апреля 2013 года, а новый координатор и эксперт по вооружениям - 11 октября 2013 года. |
The Group would like to stress, however, that the Unit is understaffed, lacking an arms expert and a natural resources expert, which affects the Group's access to relevant information. |
Вместе с тем Группа по Котд'Ивуару хотела бы подчеркнуть, что Объединенная группа недоукомплектована персоналом, поскольку в ней нет эксперта по вооружениям и эксперта по природным ресурсам, что затрудняет доступ Группы по Кот-д'Ивуару к соответствующей информации. |
I should like to note that Guy Lamb (expert on arms), who served on the Panel during the mandate accorded by the Security Council in resolution 1792 (2007), is not able to continue his service with the Panel at this time. |
Я хотел бы отметить, что Гай Лэмб (эксперт по вооружениям), который работал в Группе во время действия мандата, предусмотренного Советом Безопасности в резолюции 1792 (2007), в настоящее время не может оставаться в составе Группы. |
The Group also examines proposals to expand the scope of existing categories of the Register, to add a new category on small arms and light weapons and to include procurement through national production as an integral part of the Register. |
Кроме того, Группа рассмотрела предложения по расширению сферы охвата существующих категорий Регистра, включению в него новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, и включению в качестве неотъемлемой части Регистра информации о закупках за счет отечественного производства. |
Member States, in a position to do, are encouraged to enhance cooperation and assistance in the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons and the International Tracing Instrument as stipulated by the outcome document agreed by the Second Review Conference. |
Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется активизировать сотрудничество и помощь в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и Международному документу по отслеживанию, как это предусмотрено в итоговом документе второй обзорной конференции. |
France is particularly concerned by small arms and light weapons, which cause the greatest number of deaths around the world and seriously undermine stability in certain regions of the world. |
Франция, наконец, уделяет особое внимание стрелковому оружию и легким вооружениям, которые причиняют больше всего смертей в мире и которые имеют глубоко дестабилизирующий эффект в определенных регионах мира. |
As an illustration, I would mention the network of information exchange, training and best practices-sharing among the countries in the south-east European region, in the framework of the task force on small arms and light weapons established within the SECI centre in Bucharest. |
В порядке примера я бы упомянула сеть обмена информацией, кадровой подготовки и обмена передовым опытом среди стран юго-восточноевропейского региона в рамках Целевой группы по стрелковому оружию и легким вооружениям, учрежденную в составе бухарестского Центра СЕКИ. |
In 2005, the Protocol established the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, with the main objective of providing a comprehensive framework to combat the availability of illicit small arms and light weapons in the region. |
В 2005 году в соответствии с Протоколом был создан Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям, основная цель которого состоит в том, чтобы служить комплексными рамками для борьбы с доступностью незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в регионе. |
The Ad Hoc Working Group on Prospects for Regional Cooperation in South-East Europe conducted a theme-centred discussion on issues of small arms and light weapons on the basis of a presentation by the Coordinator of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Специальная рабочая группа по перспективам регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе провела тематическую дискуссию по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений на основе представления Координатора Документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
To meet the new challenges associated with the widespread proliferation of illicit traffic in and easy access to small arms and light weapons, last year the OSCE adopted its Document on Small Arms and Light Weapons. |
В целях решения новых задач, связанных с повсеместным распространением незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и легким доступом к ним, в прошлом году ОБСЕ приняла свой Документ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Conventional Arms Branch organized a regional workshop on arms transparency in Dakar, in June 2009, the first regional workshop on the issue since December 2006. |
В июне 2009 года в Дакаре Сектором по обычным вооружениям был организован региональный практикум по вопросу о транспарентности в вооружениях - первый региональный практикум по данному вопросу за период с декабря 2006 года. |
The Centre provided a training module on small arms and light weapons for a capacity-building workshop for media organized by the Togolese National Commission to Combat the Proliferation, Illicit Circulation of and Traffic in Small Arms and Light Weapons. |
Центр подготовил учебную программу по стрелковому оружию и легким вооружениям для учебного семинара для представителей средств массовой информации, организованного Тоголезской национальной комиссией по борьбе с распространением, незаконным оборотом и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
UNOGBIS has developed a project with the National Commission on Small Arms and Light Weapons to hold five one-day workshops throughout the country to validate the national survey on small arms and light weapons. |
ЮНОГБИС и Национальная комиссия по стрелковому оружию и легким вооружениям разработали программу проведения пяти однодневных семинаров на всей территории страны для того, чтобы обеспечить общенациональное обследование положения дел со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Regional Centre, in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, therefore intends to conduct a review and update of national legislation on small arms and light weapons for States parties to the Nairobi Protocol. |
Поэтому Региональный центр в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям намерен пересмотреть и усовершенствовать национальное законодательство по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений для государств - участников Найробийского протокола. |
Additionally, and in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, the Regional Centre assisted the Government of the United Republic of Tanzania in the review of its national legislation and regulations on small arms and light weapons. |
Кроме того, в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям Региональный центр оказал содействие правительству Объединенной Республики Танзания в проведении обзора национального законодательства и нормативных документов в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
On 20 and 21 September 2007, the Regional Centre held a training workshop for the Togolese National Commission on Small Arms and Light Weapons, focusing on best practices concerning marking, record-keeping and tracing in respect of small arms and light weapons. |
20 и 21 сентября 2007 года Центр организовал учебный семинар для Тоголезской национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям, в ходе которого основное внимание уделялось передовой практике в области маркировки, учета и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
This year, the United Kingdom was at the forefront of those trying to update and broaden the United Nations Register of Conventional Arms, in particular to address the legitimate concerns of many nations that the Register did not contain a category on small arms and light weapons. |
В этом году Соединенное Королевство одним из первых выступило за то, чтобы обновить и расширить регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, в частности предложило удовлетворить законное требование многих государств, обеспокоенных тем, что в Регистре нет категории стрелкового оружия и легких вооружений. |
From that perspective, in March last year Japan held the Tokyo Workshop on Small Arms and Light Weapons, in which participants shared best practices related to efforts on small arms and light weapons and discussed transfer controls, among other issues. |
Исходя из этого в марте прошлого года Япония провела Токийский семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, в ходе которого участники обменивались передовым опытом в отношении усилий, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и обсуждали, среди прочего, меры по контролю за их передачей. |
As a member of the ECOWAS Advisory Board on Small Arms and Light Weapons, we continue to support the ECOWAS efforts on small arms issues, and hope that the Convention will soon enter into force. |
В качестве члена Консультативного совета ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям мы продолжаем поддерживать предпринимаемые ЭКОВАС усилия по решению проблем, связанных со стрелковым оружием, и выражаем надежду на скорейшее вступление этой Конвенции в силу. |
The efforts by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in harmonizing and coordinating the activities of member States in the Great Lakes and Horn of Africa region to reduce the number of small arms and light weapons are commendable. |
Усилия Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в деле согласования и координации деятельности государств-членов в районе Великих озер и Африканского Рога в целях сокращения количества стрелкового оружия и легких вооружений достойны похвалы. |
Organization of the seminar on the involvement of civil society in the implementation of the Programme of Priority Activities on small arms, adopted in Brazzaville. |
организация семинара по вопросу об участии гражданского общества в осуществлении Программы приоритетных действий по легким вооружениям, принятой в Браззавиле. |
From the Conference on the Least Developed Countries through the special sessions on Habitat and HIV/AIDS and the recent conferences on small arms and racism, the Declaration has provided an important backdrop. |
Декларация обеспечила важную основу для конференций, начиная от Конференции по наименее развитым странам до специальных сессий по населенным пунктам и ВИЧ/СПИД, а также недавно прошедших конференций по легким вооружениям и расизму. |
At the same time, the group of governmental experts entrusted with the task of studying and improving the operation of the United Nations arms register must succeed in expanding this register in a realistic way. |
Вместе с тем необходимо, чтобы Группа правительственных экспертов, которой поручено рассмотрение и совершенствование функционирования Регистра Организации Объединенных Наций по вооружениям, нашла реалистический способ расширения этого Регистра. |
First and foremost, it is our view that the current debates on small arms and light weapons are nothing else but the natural follow-up to and more extensive continuation of those that took place some years ago in the Conference on Disarmament concerning transparency in armaments. |
Прежде всего и в первую очередь, на наш взгляд, нынешние дискуссии по стрелковому оружию и легким вооружениям являют собой не что иное, как естественное развитие и углубленное продолжение имевших место несколько лет назад на Конференции по разоружению дискуссий по транспарентности в вооружениях. |
That is seen as a setback, particularly the lack of an outcome at the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the 2005 World Summit and the review Conference on small arms and light weapons. |
Это рассматривается как неудача, особенно отсутствие итоговых документов Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, Всемирного саммита 2005 года и Обзорной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |