The adoption of the draft resolution by consensus reflected the Committee's full support for the Argentine position and its desire to reach a peaceful solution to the sovereignty dispute. |
Принятие проекта резолюции на основе консенсуса свидетельствует о безоговорочной поддержке Комитета позиции Аргентины и ее стремления к мирному урегулированию спора о суверенитете. |
The Argentine Criminal Code does not provide for the criminal liability of legal persons in the "General Part" of its articles. |
В общей части статей Уголовного кодекса Аргентины уголовная ответственность юридических лиц не предусматривается. |
At the conclusion of the visit, the members of the Subcommittee apprised the Argentine authorities of their preliminary observations in a confidential oral presentation. |
По завершении визита делегация ППП в конфиденциальном порядке представила властям Аргентины свои предварительные замечания в устной форме. |
Mr. Mattarollo (Argentina) described certain aspects of the evolution of the Argentine justice system over the past 30 years following the restoration of constitutional order. |
Г-н Маттарольо (Аргентина) описывает некоторые аспекты эволюции системы правосудия Аргентины за последние 30 лет, прошедшие после восстановления конституционного порядка. |
Turning to question 22 on the list of issues, he said that Argentine legislation did not provide for the concept of "testimonial candidacies". |
Переходя к вопросу 22 перечня вопросов, оратор говорит, что законодательство Аргентины не включает понятие "кандидатов-свидетелей". |
A study on macroeconomic aspects of major importance in the international integration of the Argentine economy |
Исследование, посвященное важнейшим макроэкономическим аспектам интеграции экономики Аргентины в мировую экономику |
While concern over immigrants competing with Argentine nationals in the job market was understandable given the current crisis, clarification of the current state of immigration legislation was needed. |
Хотя с учетом нынешнего кризиса проблема конкуренции между иммигрантами и гражданами Аргентины на рынке труда является понятной, необходимо разъяснение относительно текущего состояния иммиграционного законодательства. |
The delegation of Argentine calls upon all delegations to establish a frank dialogue, adopting a pragmatic approach in order to give an answer to new challenges. |
Делегация Аргентины призывает все делегации начать открытый диалог и занять прагматический подход, с тем чтобы дать ответ на новые вызовы. |
The Government was cooperating with the Argentine authorities in the exhumation and identification of disappeared persons, with a view to bringing further criminal proceedings. |
Правительство сотрудничает с властями Аргентины в деле эксгумации и идентификации исчезнувших лиц, с тем чтобы продолжить процесс привлечения к уголовной ответственности. |
The Congress of Tucumán had moved to Buenos Aires, after having issued the Argentine Declaration of Independence in San Miguel de Tucumán. |
Конгресс в Тукумане переехал в Буэнос-Айрес, после приняв декларацию Независимости Аргентины в Сан-Мигель-де-Тукуман. |
Argentine president Cristina Fernández de Kirchner congratulated the Paraguayan people, describing the election as "exemplary" and announced her endorsement of a re-admission of the country to the Mercosur community. |
Президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер поздравила парагвайский народ, назвала выборы «образцовыми» и объявила о своем одобрении повторного признания страны сообществом Меркосур. |
On 5 April, the British government dispatched a naval task force to engage the Argentine Navy and Air Force before making an amphibious assault on the islands. |
5 апреля правительство Великобритании отправило военно-морское оперативное соединение для атаки ВМС и ВВС Аргентины перед высадкой морского десанта на территории островов. |
In 2001, Rattín was elected to the Argentine Chamber of Deputies for the conservative Federalist Unity Party, led by alleged torturer Luis Patti. |
В 2001 году Раттин избрался в Палату депутатов Аргентины от консервативной Федералистской объединённой партии, возглавляемой Луисом Патти. |
Fearing excessive Argentine control, Brazil favored a balance of power in the region, helping Paraguay and Uruguay retain their sovereignty. |
Опасаясь чрезмерного усиления Аргентины, правительство Рио-де-Жанейро предпочитало поддерживать баланс сил в регионе, помогая Парагваю и Уругваю сохранить независимость. |
The Amphibious Commandos Group (Spanish: Agrupación de Comandos Anfibios, APCA) is a special operations force of the Argentine Marine Corps. |
Agrupación Comandos Anfibios (APCA)) - спецподразделение Морской пехоты Аргентины. |
The 602 Commando Company (Spanish: Compañía de Comandos 602) is a special operations unit of the Argentine Army. |
602-я рота коммандос (исп. Compañía de Comandos 602) - подразделение спецназа сухопутных войск Аргентины. |
It was the location of the battle of Tucumán during the Argentine Wars of Independence. |
Битва при Тукумане - одна из битв Войны за независимость Аргентины. |
Mr. FALL said he associated himself with Mr. de Gouttes' question about the status of international treaties in Argentine law. |
Г-н ФАЛЛЬ говорит, что поддерживает вопрос, заданный г-ном де Гуттом относительно статуса международных договоров в законодательной системе Аргентины. |
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. |
Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК. |
The national anthem is ruled in Argentine law by Decree 10302/1944. |
Исполнение гимна Аргентины регулируется декретом 10302/1944. |
Therefore, on behalf of my Government, I should like to reaffirm the strong Argentine determination to continue actively to support this peace process. |
В этой связи от имени моего правительства я хотел бы вновь заявить о непоколебимом намерении Аргентины продолжать оказывать активное содействие этому мирному процессу. |
His delegation was always punctual and was therefore pleased by the Argentine proposal to begin meetings on time and to use the available time efficiently. |
Его делегация всегда отличалась пунктуальностью, и поэтому она с удовлетворением встретила предложение Аргентины начинать заседания своевременно и эффективно использовать имеющееся время. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed support for the Argentine proposal to limit the length of statements, and for all the Chairman's proposals concerning the programme of work. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) поддерживает предложение Аргентины относительно ограничения времени выступлений, а также все предложения Председателя, касающиеся программы работы. |
Consequently, the Embassy are instructed to reject the Argentine claim in the revised Constitution to sovereignty over these territories and wish to protest formally at the renewed assertion of this claim. |
Вследствие этого Посольство проинструктировано отвергнуть содержащиеся в пересмотренной Конституции притязания Аргентины на суверенитет над этими территориями и желает заявить официальный протест в связи с возобновлением этих притязаний. |
Consultant to the special Argentine mission to the Holy See concerning the southern question between Argentina and Chile (1983). |
Советник-консультант специальной миссии Аргентины при Святейшем Престоле по вопросу о южной границе между Аргентиной и Чили (1983 год). |