Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentine - Аргентины"

Примеры: Argentine - Аргентины
In addition, on 24 February 2010, the then Argentine Foreign Minister, Jorge Taiana, called on the Secretary-General in the context of his good offices. В дополнение к этому 24 февраля 2010 года бывший в то время министр иностранных дел Аргентины Хорхе Тайана обратился с призывом к Генеральному секретарю в контексте его добрых услуг.
Consequently, the Malvinas Islands had turned into a colonial enclave where Argentine nationals were not allowed to enter even as temporary workers and where the United Kingdom maintained tight demographic control. Таким образом, Мальвинские острова превратились в колониальный анклав, куда гражданам Аргентины запрещен въезд даже как временной рабочей силе и где Соединенное Королевство ведет жесткий демографический контроль.
In 2004, for example, the United Nations Environment Programme reported that the European Union paid $230 million in subsidies to its fishing fleets to allow them to take advantage of fishing rights obtained in the Argentine exclusive economic zone. Так, например, в 2004 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщила, что страны Европейского союза выплатили своим рыболовным флотам субсидии в размере 230 млн. долл., с тем чтобы они могли воспользоваться полученными правами на добычу рыбы в исключительной экономической зоне Аргентины.
The fact that some 6 per cent of the Argentine population were of African descent (about 2 million people) had apparently only just been discovered by the Gaviria Foundation and Oxford University. То, что около 6 процентов населения Аргентины (около 2 миллионов человек) являются лицами африканского происхождения, по всей видимости, только недавно было установлено Фондом Гавирия и Оксфордским университетом.
With respect to the possible expulsion of the parents of migrant children who were not Argentine citizens, the regulation took account of the demands of humanitarian law and the imperatives of family reunification. Что касается возможной высылки родителей детей-мигрантов, которые не являются гражданами Аргентины, то в соответствующем подзаконном акте учитываются требования гуманитарного права и предписания в отношении семейного воссоединения.
Mr. Betts and Mr. Vernet had described the Malvinas of the past, which had sounded like a neighbourhood of Buenos Aires, or an Argentine province, with its mixture of culture and nationalities. Г-н Беттс и г-н Верне дали описание Мальвинских островов в прошлом, которые казались окрестностями Буэнос-Айреса или одной из провинций Аргентины с ее смешением культур и национальностей.
On 21 and 22 November 2011, the Special Rapporteur participated in a meeting in Buenos Aires hosted by the Human Rights Institute of the Common Market of the South (MERCOSUR) with Argentine federal and provincial authorities and non-governmental organizations regarding prevention of torture. 21 и 22 ноября 2011 года Специальный докладчик принял участие в организованном в Буэнос-Айресе Институтом по правам человека Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) совместно с федеральными и провинциальными властями и неправительственными организациями Аргентины совещании по вопросам предотвращения пыток.
The satellite mission had been developed by Argentina's National Commission on Space Activities, in cooperation with NASA, Argentine science and technology bodies and the space agencies of Brazil, Canada, France and Italy. Программа полета спутника была разработана Национальной комиссией по космической деятельности в сотрудничестве с НАСА, научно-техническими учреждениями Аргентины и космическими агентствами Бразилии, Канады, Франции и Италии.
After two failed attempts to invade Buenos Aires in 1806 and 1807, the British fleet had ejected the Argentine people and authorities, who had been peacefully exercising the legitimate rights of Argentina in the Malvinas Islands, as inherited from Spain. После двух неудачных попыток вторгнуться в Буэнос-Айрес в 1806 и 1807 годах британский флот изгнал аргентинский народ и аргентинские власти, которые мирно осуществляли унаследованные от Испании законные права Аргентины на Мальвинских островах.
The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands had been an integral part of Argentine territory since the independence of that country. С момента провозглашения независимости Аргентины Мальвинские острова, острова Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова составляли неотъемлемую часть территории этой страны.
Her delegation radically disagreed with that country's refusal to cooperate with Argentine justice and with its use of the death penalty, in particular for minors, and execution by stoning. Ее делегация категорически не согласна с отказом этой страны сотрудничать с юстицией Аргентины, а также с применением в ней высшей меры наказания в отношении, в частности, несовершеннолетних, и совершением казни путем забивания камнями.
Given that the parties had agreed on "FOB Buenos Aires", the main obligation had to be performed in Argentina, leading to the application of Argentine law. Поскольку стороны согласились на условия "ФОБ Буэнос-Айрес", основное обязательство должно было быть исполнено в Аргентине, из чего следует необходимость применения законодательства Аргентины.
Having in mind the 2001 cooperation project between the OHCHR and the Argentine Ministry of Foreign Affairs, representatives of the APDH actively participated in the elaboration of the National Plan against Discrimination. В контексте осуществления разработанного в 2001 году проекта сотрудничества между УВКПЧ и министерством иностранных дел Аргентины представители ПАПЧ активно участвовали в разработке Национального плана по борьбе с дискриминацией.
She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. Оратор оспаривает притязание Аргентины на суверенитет и вытекающее из этого заявление, что существующий спор относительно суверенитета над Фолклендскими островами автоматически лишает жителей островов права на самоопределение.
That legitimately established population was expelled on 3 January 1833 and replaced by English subjects who had remained there since, preventing Argentines from settling in their own land and severing Argentine territorial integrity. Это законное население З января 1833 года было изгнано и вместо них поселились англичане, которые с тех пор оставались там, не давая возможности аргентинцам селиться на собственной земле и разрывая территориальную целостность Аргентины.
The negotiations had indeed begun - and had been pointing towards a solution whereby the United Kingdom would recognize Argentine sovereignty from a date to be determined - but had stalled due to British reluctance. По сути дела, переговоры начались и продвигались в направлении достижения решения, согласно которому Соединенное Королевство признает суверенитет Аргентины с даты, которая будет определена, однако зашли в тупик ввиду противодействия со стороны Великобритании.
The Argentine experience indicates that when job creation is made the central strategy of poverty reduction, it is possible to achieve highly satisfactory results in the attempt to meet the other Millennium Development Goals. Опыт Аргентины показывает, что, когда создание рабочих мест становится центральной стратегией сокращения масштабов нищеты, то можно добиться весьма удовлетворительных результатов в стремлении осуществить другие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In this regard, I would note that the Argentine Constitution goes even further, referring to the respect for the way of life of the inhabitants of the Islands. В этой связи следует отметить, что Конституция Аргентины пошла еще дальше, т.к. в ней предусматривается уважение образа жизни жителей островов.
Finally, Argentine legislation does not require the Judicial Power to interpret an arbitration agreement or any other arbitration matter "in favour of arbitration". Наконец, законодательство Аргентины не требует от судебных органов толковать арбитражные соглашения или любые иные арбитражные вопросы исходя из положения о "предпочтительности арбитража".
This programme gives Argentine women the tools, within a supportive State, to guarantee their rights and to make all sectors of society more aware of the potential for a culture of equity and inclusion in all areas. Эта программа, осуществляемая при активной поддержке государства, позволяет гарантировать права женщин Аргентины и повысить уровень информированности общественности в отношении возможностей, которые открывает во всех сферах жизни соблюдение принципа равноправия и преодоления социальной изоляции.
FIDH and CELS therefore called on the Argentine authorities to remove all barriers to the regularization of migrants from member and non-member countries of MERCOSUR. Таким образом, МФПЧ и ЦСПИ обращаются к властям Аргентины с просьбой устранить все препятствия на пути легализации мигрантов, являющихся гражданами стран - членов и стран - нечленов МЕРКОСУР.
Together with Decree No. 2015/66 Argentine consular offices abroad apply Decree No. 8714/63 (consular regulations), its rules of application and its subsequent amendments. Одновременно с указом 2015/56 консульские представительства Аргентины за границей используют в своей работе указ 8714/63 (консульские правила), свои собственные нормы и внесенные впоследствии изменения в существующие положения.
Argentine President Raúl Alfonsín visit Japan in 1986, as did President Carlos Menem in 1990, 1993 and 1998. В 1986 году президент Аргентины Рауль Альфонсин посетил Японию в 1986 году, а также президент Карлос Менем посетил эту страну в 1990, 1993 и 1998 годах.
She was struck by an Exocet air-launched anti-ship missile from a Super Etendard aircraft belonging to the Argentine Navy on 4 May 1982 and foundered on 10 May 1982. Стал широко известен в связи с тем, что 4 мая 1982 года был поражён противокорабельной ракетой Exocet с самолёта Super Etendard, принадлежавшего ВМС Аргентины и затонул 10 мая 1982 года.
The 250F first raced in the 1954 Argentine Grand Prix where Juan Manuel Fangio won the first of his two victories before he left for the new Mercedes-Benz team. Maserati 250F дебютировал в 1954 году на Гран-при Аргентины, где Хуан Мануэль Фанхио выиграл первую из двух своих побед на Maserati, пока не перешёл в новую команду Mercedes-Benz.