| In the Argentine legal order, international treaties take precedence over national legislation. | В рамках правовой системы Аргентины международные договоры имеют преимущественную силу перед законами. |
| Most of the Argentine provinces have local organs to intervene in similar fashion in cases of discrimination. | В большинстве провинций Аргентины также имеются местные органы, прибегающие в случаях дискриминации к аналогичным мерам. |
| For detailed information on immigration regulations please visit the Argentine Ministry of Interior website at: < >. | Для получения подробной информации о визовом режиме просьба обратиться к веб-сайту Министерства внутренних дел Аргентины по адресу: < >. |
| This occupational dynamic ultimately made informal working one of the most serious problems in the Argentine labour market. | Эта динамика привела к тому, что неофициальная занятость превратилась в одну из самых серьезных проблем рынка труда Аргентины. |
| The national secretary for Argentina has affiliated the Contender Foundation as the Argentine national branch, collaborating with the Latin American Psychiatric Association. | Национальный секретарь по Аргентине закрепил за Фондом соискателей статус национального отделения Аргентины, которое поддерживает сотрудничество с Психиатрической ассоциацией Латинской Америки. |
| He was joined by numerous speakers in expressing appreciation and recognition of the work of the late Argentine delegate. | К его словам присоединились многочисленные ораторы, выразившие высокую оценку и признание работы почившего делегата Аргентины. |
| Ecuador denounced the illegal military activities and exploitation of non-renewable natural resources being conducted on the Argentine continental shelf by the United Kingdom. | Эквадор осуждает проводимые Соединенным Королевством незаконные военные операции и мероприятия по разработке невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины. |
| The Argentine suggestion that the group's mandate be determined by the Board at its thirty-seventh session might provide a solution. | Предложение Аргентины о том, чтобы мандат группы был определен Советом на его тридцать седьмой сессии, могло бы помочь найти решение. |
| The Argentine authorities have encouraged victims to cooperate in investigations and in legal proceedings against traffickers. | Власти Аргентины призывают потерпевших к сотрудничеству при проведении расследований и судебного преследования торговцев людьми. |
| He reaffirmed Argentina's legitimate right to sovereignty over the Islands as part of Argentine territory. | Он вновь подтверждает законное право Аргентины на суверенитет над островами, которые являются частью аргентинской территории. |
| However, the Constitution prohibited discrimination and there was no immigration law preventing Argentine nationals from coming to the Falklands. | Вместе с тем, конституция запрещает дискриминацию, и нет никакого иммиграционного закона, который бы запрещал гражданам Аргентины приезжать на Фолклендские острова. |
| The drilling activities undertaken by the United Kingdom on the Argentine continental shelf were contrary to the spirit and letter of General Assembly resolution 31/49. | Проведение Соединенным Королевством буровых работ на континентальном шельфе Аргентины противоречит духу и букве резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи. |
| The Argentine delegation will make a statement in explanation of vote on the draft resolution on sustainable fisheries. | Делегация Аргентины еще выступит с заявлением по мотивам голосования по проекту резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства. |
| Such a stance did nothing to further comprehension between the Argentine and British peoples. | Такая позиция никак не способствует продвижению к взаимопониманию между народами Аргентины и Великобритании. |
| More than half of the Argentine provinces used the technical guide or considered it as a reference to prepare their own. | Более половины провинций Аргентины пользуется этим руководством непосредственно или же опирается на его положения при разработке собственных ориентиров. |
| Conference of the Subcommittee on Security of Navigation, IMO, Argentine representative, London (1984). | Представитель Аргентины на конференции Подкомитета по безопасности судоходства, ИМО, Лондон (1984 год). |
| The claimant, Maffezini, an Argentine national, had brought a claim under the bilateral investment agreement between Argentina and Spain. | Истец по фамилии Маффесини, являющийся гражданином Аргентины, подал иск по двустороннему инвестиционному соглашению между Аргентиной и Испанией. |
| This year, 174 years will have passed since the British began to occupy this part of Argentine national territory. | В этом году исполняется 174 года с тех пор, как Великобритания оккупировала эту часть национальной территории Аргентины. |
| The Argentine Forensic Anthropology Team, which trained the Cypriot archaeologists and anthropologists, continued its involvement in the project for quality-control purposes. | Группа судебной антропологии Аргентины, которая подготовила киприотских археологов и антропологов, продолжает участвовать в проекте в целях контроля за качеством. |
| Negotiations to conclude similar bilateral agreements had been under way for several years with countries outside MERCOSUR that received large numbers of Argentine workers. | Переговоры о заключении аналогичных двусторонних соглашений ведутся в течение ряда лет со странами, не входящими в МЕРКОСУР, которые принимают многочисленных мигрантов из Аргентины. |
| Until a definitive settlement, any unilateral action outside Argentine purview that altered the Island status quo would be inflammatory and would contravene Assembly resolution 31/49. | До того как ситуация будет урегулирована окончательно, любые односторонние действия вне сферы компетенции Аргентины, ведущие к изменению существующего положения островов, будут провокационными и противоречащими резолюции 31/49 Ассамблеи. |
| This mechanism allows Argentine citizens to apply for temporary residence for up to two years purely on the basis of their nationality. | Применение этого механизма позволяет гражданам Аргентины получать разрешение на временное проживание в стране на срок до двух лет на основе факта своего аргентинского гражданства. |
| In 1995, Castro returned to Argentina to attend the 5th Ibero-American Summit in Bariloche where he met with Argentine President Carlos Menem. | В 1995 году лидер Кубы Фидель Кастро посетил Аргентину для участия в пятом Иберо-американском саммите в Сан-Карлос-де-Барилоче, где он провел встречу с президентом Аргентины Карлосом Менемом. |
| The British Government does not accept the need for Argentine authorization of these flights which take place under agreements between the United Kingdom and Chile. | "Правительство Великобритании не видит необходимости в получении разрешения Аргентины на совершение этих рейсов, которые осуществляются в соответствии с соглашениями, заключенными Соединенным Королевством и Чили". |
| Counsellor, Argentine Embassy in Santiago, Chile (1973-1976) | Советник посольства Аргентины в Сантьяго, Чили (1973 - 1976 годы) |