Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentine - Аргентины"

Примеры: Argentine - Аргентины
The Argentine delegation made reference to the concern of the Government of Argentina about the situation created by the British decision with respect to the area described in the annex to the joint statement of 26 November 1990 and the area to the west of it. Делегация Аргентины упомянула об обеспокоенности правительства Аргентины в связи с ситуацией, возникшей в результате решения Великобритании по району, о котором говорится в приложении к совместному заявлению от 26 ноября 1990 года, и по району к западу от него.
Argentine legislation: the Employment (Recruitment) Act provides for a period of leave of 90 days (12 weeks), at least 30 days of which must be taken before the birth and the rest (eight weeks) thereafter. Внутреннее законодательство Аргентины: Закон о трудовом соглашении предусматривает предоставление части отпуска продолжительностью 90 дней (12 недель) минимум за 30 дней до родов, а оставшейся части (8 недель) - после родов.
Argentina rejects the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the Argentine Antarctic Sector in the Treaty of Lisbon Протест Аргентины в связи с включением Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и антарктического сектора Аргентины в Лиссабонский договор Европейского сообщества
In March 2003, the above-mentioned Institute, in collaboration with the National Institute of Indigenous Affairs, officials from the various provinces and members of the Executive Committee of Argentine Indigenous Peoples, had initiated the first "National survey of indigenous populations". В марте 2003 года вышеупомянутый Институт в сотрудничестве с Национальным институтом по вопросам коренных народов, должностными лицами из разных провинций и членами Исполнительного комитета коренных народов Аргентины начали проведение первого "Общенационального обследования коренных народов".
Worked in the legal and political fields in the Argentine Foreign Service. In particular, served as Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs. Director of the Bureau of International Organizations and member of the Foreign Minister's Cabinet. На дипломатической службе Аргентины занимался правовыми и политическими вопросами, в частности, работал юрисконсультом при министерстве иностранных дел, а также директором Бюро международных организаций и состоял членом кабинета министра иностранных дел.
Action A booklet was prepared and distributed (through the Argentine National Bank) containing the history of how this Day came to be instituted and information about international conventions and national legislation and programmes; подготовка и распространение (при содействии Национального банка Аргентины) брошюры, которая содержит описание истории провозглашения этого международного дня и информацию о международных конвенциях, национальном законодательстве и программах;
"The Argentine Supreme Court experience with collective economic, social and cultural rights cases: new procedural developments", Mr. Lorenzetti, Chief Justice, Supreme Court of Argentina "Опыт Верховного суда Аргентины в рассмотрении коллективных дел, касающихся экономических, социальных и культурных прав: новые процедурные подвижки", г-н Лоренцетти, главный судья, Верховный суд Аргентины
The Argentine delegation acknowledges both of the co-chairs, from New Zealand and Senegal, for having conducted the 11th meeting of the Process in accordance with the parameters arising from the review of the Process. Делегация Аргентины выражает обоим сопредседателям, из Новой Зеландии и Сенегала, признательность за проведение 11го совещания Процесса с соблюдением параметров, вытекающих из обзора этого Процесса.
It was widely accepted that the Argentine litigation was a game changer that would affect future debt restructuring by strengthening the position of holdout creditors, and that illustrated the legal gaps in the debt restructuring architecture. Большинство согласно с тем, что судебное разбирательство по делу Аргентины стало тем переломным моментом, который способен повлиять на будущие процессы реструктуризации задолженности, укрепив позицию уклоняющихся кредиторов, и который продемонстрировал пробелы в законодательстве, регулирующем схему реструктуризации задолженности.
Argentina similarly accepts recommendation 99.11, with the proviso, however, that an ombudsman on the rights of children and adolescents is being appointed and that under the Argentine Constitution, one of the duties of the National Ombudsman is to safeguard the rights of the child. Аналогичным образом Аргентина принимает рекомендацию 99.11 с той оговоркой, что в настоящее время принимается решение о назначении Уполномоченного по правам детей и подростков и что в соответствии с Конституцией Аргентины к числу обязанностей Уполномоченного по правам человека относится защита прав детей.
Sir Nigel Rodley recalled the momentous occasion, 25 years earlier, when the Argentine representative on the United Nations Commission on Human Rights had proposed the appointment of a United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Сэр Найджел Родли напоминает о знаменательном событии, происшедшем 25 лет назад, когда представитель Аргентины в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека предложил назначить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах наказания и обращения.
Several other criminal proceedings, in the early stages of investigation, were under way into complaints of further human rights violations committed against Italian citizens by members of the Argentine security forces and as a result of past collaboration between the security forces of several South American countries. Кроме того, продолжалось следствие по ряду других уголовных дел, которые были возбуждены на основании исков о нарушениях прав человека, совершенных в отношении итальянских граждан сотрудниками сил безопасности Аргентины, а также на основании соглашений о сотрудничестве между силами безопасности нескольких южноамериканских стран.
In addition, three Argentine representatives attended the first meeting of the Indigenous Advisory Body, held at Managua, to set the criteria for electing the indigenous representative of each country in the Fund. Помимо этого, три представителя Аргентины приняли участие в первом заседании Консультативного совета по делам коренного населения, которое состоялось в Манагуа, для установления критериев для избрания в состав Правления Фонда представителей коренного населения от каждой страны.
The Argentine delegation suggested that countries' FIUs should meet during the second quarter of 2004 in order to address, among other questions, the formulation of controls on cross-border securities transport on a joint basis with representatives of customs and immigration services. Делегация Аргентины предложила провести совещание групп финансовой разведки во втором квартале 2004 года, с тем чтобы поручить им, в частности, совместно с представителями таможенных и миграционных служб изучить вопрос о разработке механизмов контроля за перевозкой ценностей через границы;
In that regard the Argentine delegation proposed that a focal point should be established for the exchange of information between all institutions involved in this activity with a view to standardizing criteria and maximizing the effectiveness of such exchange. В частности, делегация Аргентины предложила реализовать план обмена информацией между всеми учреждениями, связанными с этой деятельностью, с тем чтобы унифицировать применяемые критерии и максимально повысить эффективность этого обмена;
For example, article 21 of the Constitution says that "Every Argentine citizen must take up arms in the service of his country and of this Constitution, in conformity with the laws on this matter enacted by Congress and the decrees of the National Executive". Например, в соответствии со статьей 21 Конституции "все граждане Аргентины обязаны с оружием в руках выступать на защиту Родины и настоящей Конституции в соответствии с законами, которые для этого были приняты конгрессом, и декретами национального правительства".
On 7 May 1993, the Argentine and British Governments issued a Joint Statement in Buenos Aires and London regarding the question of conservation of fisheries around South Georgia and the South Sandwich Islands (see para. 45) "7 мая 1993 года правительства Аргентины и Великобритании опубликовали совместное заявление в Лондоне и Буэнос-Айресе по вопросу о сохранении рыбных запасов в районах, прилегающих к Южной Георгии и Южным Сандвичевым островам (см. пункт 45)".
A representative of the Mapuche people, co-sponsored by his delegation, had participated in the International Day of Indigenous People held in August 1999 at Headquarters, at which his delegation had made a statement on the debt owed by Argentine society to its indigenous communities. Один представитель народа мапуче участвовал при поддержке делегации Аргентины в празднованиях по случаю Международного дня коренных народов, проводившихся в августе 1999 года в Центральных учреждениях, на которых представитель делегации Аргентины заявил о том, что аргентинское общество многим обязано его общинам коренных народов.
Mr. Edwards (Legislative Assembly of the Falkland Islands) said that Argentina's claims of sovereignty over the Falkland Islands were unfounded, since those Islands had never been part of Argentina and no indigenous or Argentine population had ever been expelled from them. Г-н Эдвардс (Законодательное собрание Фолклендских островов) говорит, что претензии Аргентины на суверенитет над Фолклендскими островами необоснованны, поскольку эти острова никогда не были частью Аргентины и ни коренное, ни аргентинское население никогда с них не изгонялись.
Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship Argentine Ministry of Foreign Relations, International Commerce and Culte (in Spanish) Министерство иностранных дел, международной торговли и вероисповедания Аргентины Аргентинское министерство иностранных дел и культов (на испанском языке) Исполняющий обязанности
Ms. Sylvia Fernandez de Gurmendi, Head of the Argentine delegation for the International Criminal Court, Chair of the Working Group on Procedure, Chair of workshop 2 Г-жа Сильвия ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ, глава делегации Аргентины по вопросу Международного уголовного суда, председатель Рабочей группы по процедуре, председатель рабочей группы 2
The Under-Secretary of the Department for Women of the Argentine Foreign Ministry made a special reference to the United Nations contribution to women's issues and their rights and needs, using important documents published by the United Nations. Заместитель секретаря Департамента по вопросам женщин Министерства иностранных дел Аргентины специально упомянула о вкладе Организации Объединенных Наций в решение касающихся женщин вопросов и об их правах и потребностях, используя для этого важные документы, опубликованные Организацией Объединенных Наций.
It also works with liaison officers from the National Directorate of the Immovable Property Register of the Federal Capital, the National Directorate of Immigration, the National Population Register, the National Directorate of Automobile Ownership and Chattel Mortgages, the Argentine Coastguard and the National Gendarmerie. Кроме того, она поддерживает связь с представителями Национального управления по регистрации недвижимости федеральной столицы, Национального управления по миграции, Национального управления переписи населения, Национального управления по регистрации автовладельцев и залоговых операций, Военно-морской префектуры Аргентины и Национальной жандармерии.
In 2003, 57 per cent of the Argentine urban population were living under the poverty line and 27.5 per cent in extreme poverty, compared to, respectively, 41 per cent and 11 per cent during the 1990s. В 2003 году 57 % городского населения Аргентины жили за чертой бедности, а 27,5 % - в условиях крайней нищеты, по сравнению с 41 % и 11 % соответственно - в 90-е годы.
According to information provided by Argentina, on 10 June 2007 the Government of Argentina issued a press release in connection with the observance of the "Day of Affirmation of Argentine Rights over the Malvinas Islands and the Antarctic Sector", which concluded as follows: Согласно информации, представленной Аргентиной, 10 июня 2007 года правительство Аргентины опубликовало заявление для печати по случаю празднования Дня подтверждения прав Аргентины на Мальвинские острова и сектор Антарктики, в котором, в частности, говорится: