| The attack remains to this day the largest aerial bombing ever executed on the Argentine mainland. | Нападение остается по сей день крупнейшим воздушной бомбардировкой, когда-либо предпринятой на территории Аргентины. |
| In 2006, Ututo was declared "of National Interest" by the Argentine Chamber of Deputies. | В 2006 году, Ututo был объявлен Палатой депутатов Аргентины как «национальный дистрибутив». |
| In 1964, Dora Trepat de Navarro last time won the Argentine Women's Chess Championship. | В 1964 году Дора Трепат де Наварро в последний раз выиграла чемпионат Аргентины по шахматам среди женщин. |
| In September 1951, units of the Argentine Navy and Army attempted a military coup against the government of Juan Perón. | В сентябре 1951 года подразделения ВМС и армии Аргентины предприняли попытку военного переворота против правительства Хуана Перона. |
| Early in the year, investors required a risk premium of almost 6 points in order to buy Argentine debts. | В начале этого года, инвесторы потребовали рисковой премии в 6 пунктов, чтобы купить долги Аргентины. |
| In 1998, Argentine President Carlos Menem paid an official visit to Ukraine. | В 1998 году президент Аргентины Карлос Менем осуществил государственный визит на Украину. |
| June 18 - Argentine military dictator Leopoldo Galtieri resigns, in the wake of his country's defeat in the Falklands War. | 18 июня Военный диктатор Аргентины Леопольдо Гальтиери ушёл в отставку в связи с поражением его страны в Фолклендской войне. |
| According to the 1991 census, the Argentine population was still composed largely of Europeans or their descendants. | Перепись 1991 года показывает, что население Аргентины продолжают в основном составлять европейцы и их потомки. |
| When I get to your station, I'm calling the Argentine consulate. | Как только я попаду в ваш участок, я немедленно позвоню в консульство Аргентины. |
| In his view, the islanders would not accept Argentine rule, and no one would in practice force it on them. | Согласно его мнению, жители островов не согласятся с правлением Аргентины и никто в действительности не навяжет им этого. |
| 1972-1977 - Counsellor, later Minister, Argentine delegation to the Court of Arbitration for the Beagle Channel Case, Geneva. | 1972-1977 годы Советник, а затем советник-посланник делегации Аргентины в Арбитражном суде в деле о проливе Бигл, Женева. |
| It will not surprise members to know that I am not keen to see any renewed Argentine presence in my homeland. | Членов Комитета не удивит тот факт, что я не жажду стать свидетелем восстановления присутствия Аргентины в моей отчизне. |
| We heard of the Argentine invasion with horror, and feared greatly for the safety of our family and friends. | Мы с ужасом узнали о вторжении Аргентины и очень беспокоились о безопасности нашей семьи и друзей. |
| In this context, the Argentine delegation feels that certain fundamental issues of the Council's work during the period in question should be raised. | В этом контексте делегация Аргентины полагает, что следует поднять определенные основополагающие проблемы работы Совета в этот период. |
| The new Argentine national plan is centered on the economic applications of space science and technology for the benefit of the community. | Центральное место в новом национальном плане Аргентины занимают вопросы экономического применения космической науки и техники на благо общества. |
| Promoting international cooperation actions and Argentine participation in multinational cooperation programmes converging with local long-term policies. | Содействие мероприятиям в области международного сотрудничества и участие Аргентины в осуществлении многонациональных программ сотрудничества, соответствующих долгосрочным национальным интересам. |
| Qatar considers that the formulation put forward in paragraph 20 of the Argentine response is appropriate. | Катар считает, что формулировка, содержащаяся в пункте 20 ответа Аргентины, является правильной. |
| Argentine provinces with indigenous populations had on the whole made considerable headway in terms of both legislation and services. | В тех провинциях Аргентины, где проживают коренные народы, в целом достигнут весьма заметный прогресс в области законодательства и в сфере обслуживания. |
| Mr. SHERIFIS noted that international human rights instruments had been given constitutional rank under the revised Argentine Constitution. | Г-н ШЕРИФИС отмечает, что в соответствии с новой Конституцией Аргентины международные договоры по правам человека получили статус конституционных актов. |
| On the whole, the new Argentine Constitution was in many ways exemplary. | В целом новая Конституция Аргентины представляется ему образцовой во многих отношениях. |
| The CHAIRMAN thanked the Argentine delegation for its participation in the dialogue with the Committee, which he hoped would continue. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Аргентины за ее участие в диалоге с Комитетом, который, как он надеется, будет продолжен. |
| The Argentine delegation was of the view that it was not necessary to provide for the specific clauses mentioned in paragraph 7. | Делегация Аргентины полагает, что нет необходимости предусматривать специальные положения, подобные приведенным в пункте 7. |
| The Argentine Constitution guaranteed the right of indigenous populations to bilingual and intercultural education. | Конституция Аргентины гарантирует право коренных народов на получение двуязычного и межкультурного образования. |
| Women comprise 52.3 per cent of all students in Argentine universities. | Женщины составляют 52,3% от общего числа студентов в университетах Аргентины. |
| That approach had been reflected in the 1994 amendments to the Argentine Constitution of 1853. | Этот подход нашел свое отражение в поправках, внесенных в 1994 году в Конституцию Аргентины 1853 года. |