The attack remains to this day the largest aerial bombing ever executed on the Argentine mainland. |
Нападение остается по сей день крупнейшим воздушной бомбардировкой, когда-либо предпринятой на территории Аргентины. |
In 2006, Ututo was declared "of National Interest" by the Argentine Chamber of Deputies. |
В 2006 году, Ututo был объявлен Палатой депутатов Аргентины как «национальный дистрибутив». |
In 1964, Dora Trepat de Navarro last time won the Argentine Women's Chess Championship. |
В 1964 году Дора Трепат де Наварро в последний раз выиграла чемпионат Аргентины по шахматам среди женщин. |
In September 1951, units of the Argentine Navy and Army attempted a military coup against the government of Juan Perón. |
В сентябре 1951 года подразделения ВМС и армии Аргентины предприняли попытку военного переворота против правительства Хуана Перона. |
Early in the year, investors required a risk premium of almost 6 points in order to buy Argentine debts. |
В начале этого года, инвесторы потребовали рисковой премии в 6 пунктов, чтобы купить долги Аргентины. |
In 1998, Argentine President Carlos Menem paid an official visit to Ukraine. |
В 1998 году президент Аргентины Карлос Менем осуществил государственный визит на Украину. |
June 18 - Argentine military dictator Leopoldo Galtieri resigns, in the wake of his country's defeat in the Falklands War. |
18 июня Военный диктатор Аргентины Леопольдо Гальтиери ушёл в отставку в связи с поражением его страны в Фолклендской войне. |
According to the 1991 census, the Argentine population was still composed largely of Europeans or their descendants. |
Перепись 1991 года показывает, что население Аргентины продолжают в основном составлять европейцы и их потомки. |
When I get to your station, I'm calling the Argentine consulate. |
Как только я попаду в ваш участок, я немедленно позвоню в консульство Аргентины. |
In his view, the islanders would not accept Argentine rule, and no one would in practice force it on them. |
Согласно его мнению, жители островов не согласятся с правлением Аргентины и никто в действительности не навяжет им этого. |
1972-1977 - Counsellor, later Minister, Argentine delegation to the Court of Arbitration for the Beagle Channel Case, Geneva. |
1972-1977 годы Советник, а затем советник-посланник делегации Аргентины в Арбитражном суде в деле о проливе Бигл, Женева. |
It will not surprise members to know that I am not keen to see any renewed Argentine presence in my homeland. |
Членов Комитета не удивит тот факт, что я не жажду стать свидетелем восстановления присутствия Аргентины в моей отчизне. |
We heard of the Argentine invasion with horror, and feared greatly for the safety of our family and friends. |
Мы с ужасом узнали о вторжении Аргентины и очень беспокоились о безопасности нашей семьи и друзей. |
In this context, the Argentine delegation feels that certain fundamental issues of the Council's work during the period in question should be raised. |
В этом контексте делегация Аргентины полагает, что следует поднять определенные основополагающие проблемы работы Совета в этот период. |
The new Argentine national plan is centered on the economic applications of space science and technology for the benefit of the community. |
Центральное место в новом национальном плане Аргентины занимают вопросы экономического применения космической науки и техники на благо общества. |
Promoting international cooperation actions and Argentine participation in multinational cooperation programmes converging with local long-term policies. |
Содействие мероприятиям в области международного сотрудничества и участие Аргентины в осуществлении многонациональных программ сотрудничества, соответствующих долгосрочным национальным интересам. |
Qatar considers that the formulation put forward in paragraph 20 of the Argentine response is appropriate. |
Катар считает, что формулировка, содержащаяся в пункте 20 ответа Аргентины, является правильной. |
Argentine provinces with indigenous populations had on the whole made considerable headway in terms of both legislation and services. |
В тех провинциях Аргентины, где проживают коренные народы, в целом достигнут весьма заметный прогресс в области законодательства и в сфере обслуживания. |
Mr. SHERIFIS noted that international human rights instruments had been given constitutional rank under the revised Argentine Constitution. |
Г-н ШЕРИФИС отмечает, что в соответствии с новой Конституцией Аргентины международные договоры по правам человека получили статус конституционных актов. |
On the whole, the new Argentine Constitution was in many ways exemplary. |
В целом новая Конституция Аргентины представляется ему образцовой во многих отношениях. |
The CHAIRMAN thanked the Argentine delegation for its participation in the dialogue with the Committee, which he hoped would continue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Аргентины за ее участие в диалоге с Комитетом, который, как он надеется, будет продолжен. |
The Argentine delegation was of the view that it was not necessary to provide for the specific clauses mentioned in paragraph 7. |
Делегация Аргентины полагает, что нет необходимости предусматривать специальные положения, подобные приведенным в пункте 7. |
The Argentine Constitution guaranteed the right of indigenous populations to bilingual and intercultural education. |
Конституция Аргентины гарантирует право коренных народов на получение двуязычного и межкультурного образования. |
Women comprise 52.3 per cent of all students in Argentine universities. |
Женщины составляют 52,3% от общего числа студентов в университетах Аргентины. |
That approach had been reflected in the 1994 amendments to the Argentine Constitution of 1853. |
Этот подход нашел свое отражение в поправках, внесенных в 1994 году в Конституцию Аргентины 1853 года. |