August 6 - Florentino Ameghino, Argentine naturalist, paleontologist, anthropologist and zoologist (b. | 6 августа - Флорентино Амегино, аргентинский натуралист, палеонтолог, антрополог и зоолог. |
Rodolfo Frigeri, 73, Argentine economist and politician, Minister of Economy and Public Finances (2001). | Фригери, Родольфо (73) - аргентинский экономист и государственный деятель, министр финансов (2001). |
Mr. Grossi noted that the submission was a full submission covering the natural prolongation of Argentina appurtenant to the continent, the islands and the Argentine Antarctic Sector. | Г-н Гросси отметил, что данное представление является полномасштабным представлением, охватывающим естественное продолжение континентальной части Аргентины, острова и Аргентинский Антарктический сектор. |
Upon the completion of yet another year of British occupation of the Malvinas Islands, the Argentine people and Government strongly reaffirm their inalienable sovereign rights over those territories and over South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | По прошествии еще одного года британской оккупации Мальвинских островов аргентинский народ и правительство вновь решительно подтверждают свои неотъемлемые суверенные права на эти территории и на остров Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и прилегающие к ним морские районы. |
It is located in the center of the Plaza de la República (Republic Square), the spot where the Argentine flag was flown for the first time in Buenos Aires, at the intersection of Nueve de Julio and Corrientes avenues. | Он находится в центре Республиканской площади, в том месте, где впервые в городё был вывешен аргентинский флаг, на пересечении с проспекта 9 июля и Авениды Корриентес. |
It had also established national commissions to design practical measures for combating discrimination in all its forms and a special commission to investigate the activities on Argentine territory of persons linked to racist practices during the Second World War as well as their post-war consequences. | Оно также учредило национальные комиссии, которым поручено разработать практические меры по борьбе с дискриминацией во всех ее формах, и создало специальную комиссию для расследования деятельности на территории Аргентины лиц, причастных к практике расизма в годы второй мировой войны, а также ее послевоенных последствий. |
In this sense, the recent TV reporting on the islands by an Argentine broadcasting channel, the visit of islanders to Argentina and the fifth ABC conference in Oxford have pointed in the right direction. | В этом смысле недавний телевизионный репортаж об островах, подготовленный одним аргентинским телеканалом, посещение жителями островов Аргентины и пятая конференция Эй-би-си в Оксфорде указывают верное направление. |
Consequently, the Malvinas Islands had turned into a colonial enclave where Argentine nationals were not allowed to enter even as temporary workers and where the United Kingdom maintained tight demographic control. | Таким образом, Мальвинские острова превратились в колониальный анклав, куда гражданам Аргентины запрещен въезд даже как временной рабочей силе и где Соединенное Королевство ведет жесткий демографический контроль. |
Mr. Vernet said that as an Argentine citizen, he was bound to the Malvinas Islands by their profound significance as the object of a sovereignty dispute and a national cause that dated back to Argentina's beginnings as an independent nation. | Г-н Верне говорит, что, как гражданин Аргентины, он связан с Мальвинскими островами в силу их глубокого значения как объекта спора о суверенитете и национальной идеи, восходящей к временам зарождения Аргентины как независимого государства. |
It is further submitted that S. S.'s regular visits to the child entail some form of "psycho-affective" involuntary servitude in violation of article 15 of the Argentine Constitution and article 8 of the Covenant. | Кроме того, она заявляет, что регулярные свидания С.С. с ребенком непроизвольно обращают ребенка в "наносящее ущерб психике" подневольное состояние в нарушение статьи 15 Конституции Аргентины и статьи 8 Пакта. |
Former professor of international relations and international organizations, Argentine Foreign Service Institute. | В Институте подготовки кадров для аргентинской дипломатической службы читал курс "Международные отношения и международные организации". |
The arrangements for those visits of a humanitarian nature took place following discussions between the Argentine and the British sides. | Порядок осуществления этих поездок в гуманитарных целях был согласован в ходе переговоров между аргентинской и британской сторонами. |
In the Argentine Army, there are two ranks of corporal, junior and senior: Cabo ("corporal") and cabo primero ("first corporal"). | В Аргентинской армии существует два звания капрала, младшего и старшего: СаЬо («капрал») и СаЬо Primero («первый капрал»). |
In 2001, a 30-year concession agreement for the management of operations at the airport was signed with Armenia International Airports CJSC, owned by Argentine company Corporación America, which is in turn owned by Armenian Argentine businessman Eduardo Eurnekian. | В 2001 году Правительство Армении подписало договор об управлении аэропортом с аргентинской компанией «Корпорасьон Америка», которая принадлежит аргентинцу армянского происхождения Эдуардо Эрнекяну, сроком на 30 лет. |
Uriburu himself was part of the Nacionalista Argentine Patriotic League and had the support of a number of Nacionalista military officers. | Революцию Урибуру поддержало политическое движение Nacionalistas. Урибуру сам был частью националистической партии аргентинской патриотической Лиги и получил поддержку ряда офицеров. |
Subsequently, Jose Miguel Carrera was one of the main promoters of the Argentine federalist war and fought against the Unitarian government. | Хосе Мигель Каррера был одним из главных инициаторов федералистской войны против унитарного правительства в Аргентине. |
The article made revelations about Cavallo's past; he had participated in acts of State repression and terrorism during the Argentine military dictatorship between 1976 and 1983. | В указанной статье сообщалось о прошлом Кавальо, который во время правления военной диктатуры в Аргентине с 1976 по 1983 год принимал участие в расправах и актах терроризма, совершенных государством. |
Supporters of the Argentine position make the following claims: That sovereignty of the islands was transferred to Argentina from Spain upon independence in 1810, a principle known as uti possidetis juris. | Суверенитет над данными островами перешел к Аргентине от Испании после обретения независимости в 1810 году, по юридическому принципу известному как uti possidetis juris. |
In particular, it was emphasized that, according to a preliminary survey completed by UNCTAD and the Banco de la Nación Argentina in 2006, Argentine local suppliers were developing rapidly, driven by the boom in domestic demand. | В частности, было подчеркнуто, что, по данным предварительного обследования, проведенного ЮНКТАД и Национальным банком Аргентины в 2006 году, в Аргентине местные поставщики быстро развивают свою деятельность благодаря стремительному расширению внутреннего спроса. |
In Argentina it is known as Western Argentine Guaraní, while in Paraguay it is locally known as Ñandeva. | В Аргентине язык известен как западноаргентинский гуарани, когда как в Парагвае как ньяндева (тапиете). |
The Argentine exploration of the continent started early in the 20th century. | К изучению Антарктики Аргентина приступила в начале ХХ века. |
Argentina's territorial integrity had been violated in 1833, when English troops had driven the Argentine population and administration from Port Louis, committing an act of violence that Argentina had always condemned and continued to condemn. | Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда английские войска изгнали аргентинское население и аргентинскую администрацию из Порт-Луи, совершив акт насилия, который Аргентина всегда осуждала и продолжает осуждать. |
According to some websites written by Argentines who lived during the 1960s, however, she became a symbol to the Argentine youth, as Argentina was going through a difficult period, having cut ties with Chile recently, among other things. | По мнению некоторых аргентинских сайтов, написанных аргентинцами, которые жили в 1960-х, она стала символом аргентинской молодежи, в то время Аргентина переживала трудный период. |
Finally, the portion of the Antarctica claimed by Argentina is known as Argentine Antarctica, in which lay a number of Argentine bases. | Наконец, часть Антарктиды, на которую претендует Аргентина, известна как Аргентинская Антарктика, в которой располагаются несколько аргентинских баз. |
That was why Argentina had proposed to the United Kingdom, in November 2003, to establish regular flights between the islands and the Argentine mainland, operated by Argentine airline companies. | Вот почему в ноябре 2003 года Аргентина предложила Соединенному Королевству организовать регулярные авиарейсы между материковой Аргентиной и островами, осуществляемые аргентинскими авиакомпаниями. |
Although innocent of any wrong-doing... She was driven into the street, where the Argentine was waiting. | Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец. |
And now the Argentine ace Carlos Fandango goes into the lead. | Сейчас лидирует аргентинец Карлос Фанданго. |
On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
Even the captain roles are no longer reserved for domestic players: Thierry Henry, a Frenchman, is Arsenal's captain, Andriy Shevchenko, a Ukrainian, is often the captain of AC Milan, and Christiano Zanetti, an Argentine, is captain of Inter Milan. | Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками: француз Тьерри Анри является капитаном «Арсенала», украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном «Милана», а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского «Интера». |
During the war of independence, the city became a commercial and military strategic point between Perú and the Argentine cities. | В ходе войны за независимость город стал коммерческим и военно-стратегическим центром, расположенным между Перу и Аргентиной. |
In 1930, Yugoslavia became the first European national side that played at the venue, facing the Argentine side on August 3. | З августа 1930 года сборная Югославии стала первой европейской национальной командой, сыгравшей на этом стадионе (с Аргентиной). |
Consultant to the special Argentine mission to the Holy See concerning the southern question between Argentina and Chile (1983). | Советник-консультант специальной миссии Аргентины при Святейшем Престоле по вопросу о южной границе между Аргентиной и Чили (1983 год). |
That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom's growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America. | Эта страна должны прислушаться к голосу международного сообщества и возобновить двусторонние переговоры с Аргентиной в целях нахождения мирного политического решения, которое положит конец растущей милитаризации Соединенным Королевством этих аргентинских земель, являющихся неотъемлемой частью латиноамериканской территории. |
The various bilateral and multilateral agreements signed by Argentina with its neighbours and with IAEA, and its observance of international guidelines for the export of nuclear materials, were proof of the exclusively peaceful aims of the Argentine nuclear plan. | Различные двусторонние и многосторонние соглашения, подписанные Аргентиной с ее соседями и с МАГАТЭ, и ее соблюдение международных принципов экспорта ядерных материалов свидетельствуют об исключительно мирных целях ядерных планов Аргентины. |
A week later, having settled the meteorological party, who were to be relieved a year later by the Argentine gunboat Uruguay, Scotia set sail for her second voyage to the Weddell Sea. | Неделю спустя, оставив на острове метеорологическую группу (год спустя они должны были вернуться в Аргентину на канонерской лодке «Уругвай»), «Скотия» отправилась во второй поход к морю Уэдделла. |
Zárate-Brazo Largo links the north of Buenos Aires with the southern part of the Argentine Mesopotamia, and also, by extension, Argentina with Uruguay and Brazil. | Сарато-Брасо связывает север Буэнос-Айреса с южной частью аргентинской Месопотамии, а также, как следствие, Аргентину с Уругваем и Бразилией. |
During a visit to Argentina in October 2001, the United Nations High Commissioner for Human Rights had signed a memorandum of understanding with his Government aimed at initiating United Nations support and cooperation with a view to developing the Argentine plan to combat discrimination. | В ходе своего визита в Республику Аргентину в октябре 2001 года тогдашний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подписала меморандум о взаимопонимании с правительством Аргентины. |
They relocated to Concepción del Uruguay (across the Uruguay River, in Argentina) in 1857, and Blanes was commissioned by Argentine President Justo José de Urquiza to complete a number of portraits, allegories and landscapes to grace his nearby estancia, the Palacio San José. | В 1857 году семья переехала в соседнюю Аргентину (через реку Уругвай), в город Консепсьон-дель-Уругвай, где Бланес получил заказ от президента Аргентины Хусто Хосе де Уркисы на выполнение ряда портретов, пейзажей и аллегорий, чтобы украсить находящийся поблизости Дворец Сан-Хосе. |
He also expressed the appreciation of UNHCR to the Argentine people for the active support that they had rendered to refugees arriving in Argentina after fleeing armed conflict and persecution, and noted that the country's legislation on refugees represented a major step forward. | Кроме того, он выразил аргентинскому народу от имени УВКБ признательность за активную поддержку беженцев, которые прибывают в Аргентину, спасаясь от вооруженных конфликтов и преследований. |