However, some ants can be co-dominant in areas where they coexist such as the Argentine ant, where they compete symmetrically. | Однако, некоторые муравьи могут быть со-доминантными в областях, где они сосуществуют, например, аргентинский муравей конкурирует симметрично. |
On 1 August 1991 the governments of Chile and Argentina agreed on a borderline, but the agreement was never ratified by the Argentine parliament. | В августе 1991 правительства Чили и Аргентины договорились о незначительных изменениях своих границ, однако это не ратифицировал аргентинский парламент. |
During his recent visit to the University for Peace last June, Facundo Cabral, the famous Argentine singer-songwriter, said: | Во время своего недавнего посещения Университета мира в июне этого года Факундо Кабрал - известный аргентинский певец и поэт - сказал: |
The Argentine Governor with responsibility for the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was unable to exercise her mandate by visiting and establishing links with the islands' inhabitants. | Аргентинский губернатор Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов не может осуществлять свой мандат по посещению жителей островов и установлению связей с ними. |
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. | Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины. |
Some work he'd been conducting, regarding the Argentine. | Работа, которой он управлял, касается Аргентины. |
Azurduy was also the subject of a children's cartoon designed to promote knowledge of Argentine history. | Асурдуй также стала героиней детского мультфильма, призванного продвигать знание истории Аргентины. |
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. | Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК. |
His country had expressed its support for the declarations adopted at various international, regional and bi-regional forums calling for the two parties concerned to engage in dialogue, as well as its support for the Argentine position, which was founded in international law. | Его страна поддерживает заявления, принятые на различных международных, региональных и межрегиональных форумах и призывающие обе стороны спора приступить к диалогу, а также поддерживает позицию Аргентины, основанную на нормах международного права. |
It even offers people the possibility of applying for residency in Argentine consulates in the applicant's country of origin so that people may obtain residency before entering the country. | Она даже дает возможность оформлять дело в наших консульствах в стране происхождения заявителя и прибывать ему на территорию Аргентины с уже полученным правом на жительство. |
Ardent took part in the Falklands War, where she was sunk by Argentine aircraft in the Falkland Sound on 21 May 1982. | «Ардент» принимал участие в Фолклендской войне, где был потоплен аргентинской авиацией в Фолклендском проливе 21 мая 1982 года. |
It was conducted as part of the project "Support for the Argentine Prison System" financed by the European Union and was held at the Higher Academy of Prison Studies, where specially selected personnel came to attend it. | Эти курсы проводились в Пенитенциарной академии в рамках проекта "Поддержка аргентинской пенитенциарной системы", финансируемого Европейским союзом; в них приняли участие специально отобранные сотрудники. |
The Gallegos River (Spanish: Río Gallegos) is a river in the Argentine province of Santa Cruz, on whose estuary lies Río Gallegos city, capital of the province. | Галье́гос (исп. Río Gallegos) - река в аргентинской провинции Санта-Крус, в эстуарии которой расположена столица провинции город Рио-Гальегос. |
It was meant to comply with the constitutional mandate of the Federal pact that presided over the Argentine Confederation, convening a Constitutional Assembly to meet in Santa Fe. | Оно должно было действовать в рамках конституционного решения Федерального пакта, который действовал во всей Аргентинской конфедерации; согласно договору, в Санта-Фе должна была пройти Конституционная ассамблея. |
The regulatory regime governs non-proliferation safeguards and guarantees. In this regard, ARN established the guidelines for the Argentine Regime for Accounting and Control of Nuclear-related Materials, Equipment and Facilities. | Система регулирования охватывает гарантии и гарантии нераспространения, для чего РОАЭ разработал руководящие принципы аргентинской системы учета и контроля за материалами, оборудованием и объектами, имеющими отношение к ядерной деятельности. |
The conflict began in 1904 with the first official Argentine claims over the islands that had always been under Chilean control. | Конфликт начался в 1904 году с первых официальных аргентинских требований о передаче Аргентине островов, которые всегда находились под чилийским контролем. |
I understand that you have also suffered huge losses in the Argentine. | Я догадываюсь, что Вы тоже потеряли в Аргентине немалые деньги. |
In 2011, Argentina introduced a new Argentine law aimed at penalizing companies or individuals who directly or indirectly support legitimate hydrocarbons exploration. | В 2011 году в Аргентине был принят новый закон о санкциях в отношении компаний или частных лиц, которые прямо или косвенно поддерживают законную разведку углеводородных месторождений. |
The Tribunal must now undertake the very difficult task of finding whether the Argentine crisis meets the requirements of article 25, a task not rendered easier by the wide variety of views expressed on the matter and their heavy politicization. | Арбитражу теперь предстоит решить очень трудную задачу - определить, отвечает ли кризис в Аргентине условиям статьи 25, - задачу, которая не становится более легкой по причине самых различных взглядов, высказанных по данному вопросу, и их чрезмерной политизации. |
Did you have to leave the Argentine? | Вы живете в Аргентине? |
Signed at Ushuaia, Argentine Republic, on 16 February 1999. | Подписано в Ушуайе, Республика Аргентина, 16 февраля 1999 года. |
Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. | Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании. |
On that occasion Argentina drew attention in particular to the worsening of the situation in the South Atlantic as a result of the United Kingdom's most recent unilateral actions in relation to oil and gas exploration in areas of the Argentine continental shelf unlawfully occupied by that country. | На этой встрече Аргентина просила обратить особое внимание на ухудшение положения в Южной Атлантике в результате недавних односторонних действий Соединенного Королевства, связанных с разведкой углеводородных ресурсов в районах аргентинского континентального шельфа, незаконно оккупированных этой страной. |
With regard to the so-called referendum, in which 1,500 British subjects had expressed their wish to continue to be British, Argentina objected not to the nationality of the population but to the fact that the United Kingdom was occupying an Argentine territory in violation of international law. | Что касается так называемого референдума, в ходе которого 1500 британских подданных выразили желание остаться британцами, то Аргентина возражает не против гражданства этого населения, а против того факта, что Соединенное Королевство оккупирует аргентинскую территорию в нарушение международного права. |
Argentina referred to article 1 of the Argentine Penal Code, Law No. 11729, which establishes the fundamental principle that Argentine criminal law applies to offences committed in the national territory. | Аргентина сослалась на статью 1 своего Уголовного кодекса, где устанавливается основополагающий принцип, согласно которому действие аргентинского уголовного закона распространяется на преступления, совершенные на национальной территории. |
So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. | Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов. |
And now the Argentine ace Carlos Fandango goes into the lead. | Сейчас лидирует аргентинец Карлос Фанданго. |
On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
Even the captain roles are no longer reserved for domestic players: Thierry Henry, a Frenchman, is Arsenal's captain, Andriy Shevchenko, a Ukrainian, is often the captain of AC Milan, and Christiano Zanetti, an Argentine, is captain of Inter Milan. | Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками: француз Тьерри Анри является капитаном «Арсенала», украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном «Милана», а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского «Интера». |
Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. | Оказываемая Аргентиной поддержка Кубе образует одну из основ механизма наших двусторонних отношений. |
It is also trying, in the interests of the islanders, to facilitate as much as possible the establishment of sea and air links between the Islands and the Argentine mainland or neighbouring countries. | Правительство Аргентины также стремится в интересах населения островов в максимальной степени содействовать установлению морского и воздушного сообщения между островами и континентальной Аргентиной или соседними странами. |
In this framework, Tunisia is prepared to associate itself fully with the Argentine initiative, in the hope that it will take concrete form under United Nations auspices. | В этом контексте Тунис готов полностью поддержать выдвинутую Аргентиной инициативу в надежде на то, что она обретет конкретные очертания под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Brazilian government, wishing to maintain Paraguay as a buffer with Argentina, it rejects the Argentine proposal. | Однако бразильское правительство, не заинтересованное в исчезновении парагвайского государства, служащего своеобразным буфером между Аргентиной и Бразильской империей, отвергло это предложение. |
Secondly, I wish to touch on the current relations between Argentina and the United Kingdom and the situation in the South Atlantic, especially regarding the conservation of fishing resources, hydrocarbons and the Argentine proposal for the clearance of mines from the Malvinas Islands. | Во-вторых, я хотел бы затронуть нынешние отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством и ситуацию в Южной Атлантике, особенно в отношении сохранения рыбных ресурсов, освоения месторождений нефти и предложения Аргентины о проведении разминирования на Мальвинских островах. |
Elvis Presley and Bill Haley (who visited Argentina in 1958) awakened the interest of several Argentine artists. | Рок-н-ролл, пришедший в Аргентину из США с записями Элвиса Пресли и Билла Хейли (который давал концерты в стране в 1958 году), пробудил желание у местных музыкантов воспроизвести их звучание. |
In August 1961, Argentine born Cuban revolutionary commander, Ernesto "Che" Guevara secretly returned to Argentina for a few hours and met with President Arturo Frondizi and an aunt of his before leaving the country. | В августе 1961 года кубинский революционер аргентинского происхождения Эрнесто Че Гевара тайно посетил Аргентину на несколько часов и встретился с президентом Артуро Фрондиси и тётей, прежде чем покинуть страну. |
This speech was held during the official visit made by the Obama family to Argentina on 23-24 March 2016, where they also visited the city of Bariloche, in the Argentine Patagonia. | Всё это происходило в рамках официального визита президента США и его семьи в Аргентину 23-24 марта 2016 года, в ходе которого они также посетили город Сан-Карлос-де-Барилоче, находящийся в аргентинской Патагонии. |
This is in keeping with the belief that a migration policy that facilitates access to legal residence for immigrants is key to obtaining a job under decent conditions both for workers coming into Argentina and for Argentine citizens moving throughout South America. | Это говорит о том, что для получения достойной работы необходима миграционная политика, обеспечивающая мигрантам вид на жительство, причем как работникам, приезжающим в Аргентину, так и аргентинским гражданам, переезжающим в другие страны Южной Америки. |
That kind of nationalistic talk strikes a chord and sends a collective shiver down the Argentine spine. | Националистические разговоры такого толка затрагивают чувствительную струну и заставляют Аргентину почувствовать дрожь в коленках. |