| On August 1, 1867, the Argentine general Bartolomé Mitre commanded the Brazilian imperial fleet to secure a passage through Curupaiti and Humaitá. | 1 августа 1867 года аргентинский генерал Бартоломе Митре отдал приказ Бразильскому имперскому флоту обеспечить проход через Курупаити и Умаиту. |
| The Argentine Supreme Court declared amnesty laws unconstitutional in 2005. | Аргентинский верховный суд признал эту амнистию неконституционной в 2005 году. |
| I became certain that the Argentine people also considered the Nuremberg process a disgrace, unworthy of the victors, who behaved as if they hadn't been victorious. | Я уверен, что аргентинский народ тоже признал Нюрнбергский процесс бесчестием, недостойным победителей, которые вели себя так, будто они не победили. |
| The popular Argentine leader, Juan Perón, three-time President of Argentina, was a colonel in the army who first came to political power in the aftermath of a 1943 military coup. | Популярный аргентинский лидер, Хуан Перон, три раза занимавший пост президента Аргентины, служил полковником в армии и впервые пришёл к власти в 1943 году в результате военного переворота. |
| Jonathan Calleri (Spanish pronunciation:; Italian pronunciation:; born 23 September 1993) is an Argentine professional footballer who plays as a striker for Spanish club Deportivo Alavés, on loan from Uruguayan club Deportivo Maldonado. | Джонатан Калье́ри (исп. Jonathan Calleri; 23 сентября 1993, Буэнос-Айрес) - аргентинский футболист, нападающий уругвайского клуба «Депортиво Мальдонадо», на правах аренды выступающий за испанский «Алавес». |
| Eight were sold to the Argentine Navy. | Всего было построено З корабля для ВМС Аргентины. |
| Mr. DESPOUY said that the third periodic report had been drafted in 1998 and therefore failed to reflect many important developments in the Argentine legal system during the intervening period. | Г-н ДЕСПУИ говорит, что третий периодический доклад был составлен в 1998 году и поэтому не смог отразить многие важные события, происшедшие в правовой системе Аргентины в последние годы. |
| Similarly, Argentina's export industries were unlikely to attract investors, regardless of the fiscal deficit, given the overvalued exchange rate, low export prices, and the many foreign markets that remain closed to Argentine goods. | Аналогично, экспортные отрасли промышленности Аргентины едва ли смогли бы привлечь инвесторов, что никак не связано с дефицитом бюджета, но имеет прямое отношение к завышенному обменному курса, низким ценам на экспортируемую продукцию и большому количеству иностранных рынков, остающихся закрытыми для аргентинских товаров. |
| The Aquarius/SAC-D satellite carried out a science mission, conducting measurements over Argentina and contributing to global investigations on the atmosphere, the oceans and the effects of technogenic activities and natural phenomena on the environment in accordance with the strategic plan of the Argentine national space programme. | С помощью спутника "Аквариус/SAC-D" выполнялась научная задача, включавшая в себя проведение измерений над территорией Аргентины и участие в глобальных исследованиях атмосферы, океанов и последствий техногенной деятельности человека и природных явлений для окружающей среды в соответствии со стратегическим планом Национальной космической программы Аргентины. |
| The items were procured to equip elements of the Argentine Army participating in the Stand-by High Readiness Brigade (SHIRBRIG) under the United Nations mandate | Эти средства были приобретены для оснащения подразделений Армии Аргентины в составе бригады быстрого реагирования Организации Объединенных Наций (БВГООН) |
| He was the 2006 Spanish Formula Three champion and now competes in the Argentine touring car series, TC 2000. | Является чемпионом сезона 2006 года Испанской Формулы-3, в данный момент участвует в аргентинской серии туринговых автомобилей TC 2000. |
| This is the aim and the aspiration of the Argentine delegation. | Таково устремление и чаяние аргентинской делегации вкупе со всеми делегациями. |
| We have begun to reduce sodium in processed foods through agreements with the industry, an initiative launched with the Argentine Federation of Bakers. | По инициативе Аргентинской федерации пекарей мы, на основе соглашений с производителями, начали снижать содержание натрия в переработанных продуктах. |
| However, that was an Argentine programme, and had not been negotiated through MERCOSUR, of which Bolivia was an associate member. | Однако речь идет об аргентинской программе, переговоры по которой не велись через МЕРКОСУР, ассоциированным членом которого является Боливия. |
| Ardent took part in the Falklands War, where she was sunk by Argentine aircraft in the Falkland Sound on 21 May 1982. | «Ардент» принимал участие в Фолклендской войне, где был потоплен аргентинской авиацией в Фолклендском проливе 21 мая 1982 года. |
| The national secretary for Argentina has affiliated the Contender Foundation as the Argentine national branch, collaborating with the Latin American Psychiatric Association. | Национальный секретарь по Аргентине закрепил за Фондом соискателей статус национального отделения Аргентины, которое поддерживает сотрудничество с Психиатрической ассоциацией Латинской Америки. |
| Based on a network of Argentine research institutions and specialists, a project was set up in Argentina in order to undertake the different phases required for the finalization and approval of the new product by the health authorities. | На базе сети аргентинских исследовательских учреждений и специалистов в Аргентине было начато осуществление проекта, состоящего из различных этапов, которые необходимо пройти для завершения работы над новым препаратом и его утверждения органами здравоохранения. |
| Supporters of the Argentine position make the following claims: That sovereignty of the islands was transferred to Argentina from Spain upon independence in 1810, a principle known as uti possidetis juris. | Суверенитет над данными островами перешел к Аргентине от Испании после обретения независимости в 1810 году, по юридическому принципу известному как uti possidetis juris. |
| The obligation to put the wanted person on trial when extradition is refused is confined strictly to the case of nationals; thus if extradition is not granted for any other reason, a trial in Argentine is not only not warranted but is inadmissible. | Обязательство судебного преследования затребованного лица в случае отказа в его выдаче касается исключительно граждан страны; вместе с тем, если выдача не производится по какой-либо другой причине, судебное преследование в Аргентине не только необоснованно, но и недопустимо. |
| The best-known come from Bulnesia arborea and Bulnesia sarmientoi (in the same subfamily as Guaiacum) and are known as Verawood or Argentine lignum vitae; they are somewhat similar in appearance and working qualities as genuine lignum vitae. | Самая известная из них - древесина Bulnesia arborea и Bulnesia sarmientoi (из того же семейства, что и бакаут), которая называется обычно Verawood (англ.) или lignum vitae (в Аргентине); она несколько похожа по виду и свойствам на настоящий бакаут. |
| The Argentine commitment to making globalization work towards the well-being of all was also made clear. | Аргентина четко заявила также о своей решимости заставить глобализацию работать на повышение уровня благосостояния всех. |
| In that regard, Argentina has established the Argentine Joint Peacekeeping Operations Training Centre. | Поэтому Аргентина учредила Аргентинский совместный центр подготовки к операциям по поддержанию мира. |
| Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. | Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании. |
| Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) said that at the end of November 2003, the Argentine Congress had enacted a law ratifying amended article 1 of the Convention. | Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) говорит, что в конце ноября 2003 года Конгресс аргентинской нации промульгировал закон о ратификации пересмотренной статьи 1 Конвенции. |
| Argentina referred to article 1 of the Argentine Penal Code, Law No. 11729, which establishes the fundamental principle that Argentine criminal law applies to offences committed in the national territory. | Аргентина сослалась на статью 1 своего Уголовного кодекса, где устанавливается основополагающий принцип, согласно которому действие аргентинского уголовного закона распространяется на преступления, совершенные на национальной территории. |
| So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. | Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов. |
| Although innocent of any wrong-doing... She was driven into the street, where the Argentine was waiting. | Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец. |
| Who would seriously have suggested a Russian to lead the IMF after its financial crash in 1998, or an Argentine after its default in 2001? | Кто бы всерьез мог предложить, чтобы МВФ возглавил русский после финансового обвала в 1998 году или аргентинец после дефолта страны в 2001 году? |
| On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
| As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
| In this regard, the Department of Industry of the Ministry of Economic Affairs and Production has been asked to identify those industries that are affected by resolution 1540 (2004) and to inform them of the obligations of the Argentine State under the legislation in force. | В этой связи к департаменту промышленности министерства экономики была обращена просьба выявить отрасли, имеющие отношение к вопросам, рассматриваемым в резолюции 1540 (2004), и довести до их сведения обязательства, принятые Аргентиной в связи с действующим законодательством. |
| It also hoped that a new agreement could be concluded regarding the exchange of goods and services between the Argentine mainland and the Malvinas Islands under the sovereignty formula, with economic benefits for both parties, and that confidence-building measures could be taken with respect to military matters. | Следует также надеяться, что существует возможность заключения нового соглашения в области обмена товарами и услугами между материковой Аргентиной и Мальвинскими островами в соответствии с формулой суверенитета, которое было бы экономически выгодным для обеих сторон, и что могут быть приняты меры по укреплению доверия в военной сфере. |
| In the absence of such a strategy there is a risk that developing countries will return to the "muddling-through" which cost Latin America a lost decade in the 1980s, and for which the build-up to the Argentine default is yet another example. | При отсутствии такой стратегии развивающиеся страны рискуют вернуться к «топтанию на месте», которое стоило Латинской Америке потерянного десятилетия в 80е годы и еще одним примером которого служат события, приведшие к объявлению дефолта Аргентиной. |
| According to information provided by Argentina, on 10 June 2007 the Government of Argentina issued a press release in connection with the observance of the "Day of Affirmation of Argentine Rights over the Malvinas Islands and the Antarctic Sector", which concluded as follows: | Согласно информации, представленной Аргентиной, 10 июня 2007 года правительство Аргентины опубликовало заявление для печати по случаю празднования Дня подтверждения прав Аргентины на Мальвинские острова и сектор Антарктики, в котором, в частности, говорится: |
| The measures that Argentina has taken in response to the British actions are moderate, prudent and consistent with the Argentine constitutional imperative requiring that this controversy be settled in accordance with international law. | Меры, принятые Аргентиной в ответ на действия британской стороны, характеризуются чувством меры и благоразумием, а также тем, что они осуществляются в конституционных рамках Аргентины, обязывающих урегулировать этот спор в соответствии с нормами международного права. |
| In 1995, Castro returned to Argentina to attend the 5th Ibero-American Summit in Bariloche where he met with Argentine President Carlos Menem. | В 1995 году лидер Кубы Фидель Кастро посетил Аргентину для участия в пятом Иберо-американском саммите в Сан-Карлос-де-Барилоче, где он провел встречу с президентом Аргентины Карлосом Менемом. |
| Zárate-Brazo Largo links the north of Buenos Aires with the southern part of the Argentine Mesopotamia, and also, by extension, Argentina with Uruguay and Brazil. | Сарато-Брасо связывает север Буэнос-Айреса с южной частью аргентинской Месопотамии, а также, как следствие, Аргентину с Уругваем и Бразилией. |
| This speech was held during the official visit made by the Obama family to Argentina on 23-24 March 2016, where they also visited the city of Bariloche, in the Argentine Patagonia. | Всё это происходило в рамках официального визита президента США и его семьи в Аргентину 23-24 марта 2016 года, в ходе которого они также посетили город Сан-Карлос-де-Барилоче, находящийся в аргентинской Патагонии. |
| During a visit to Argentina in October 2001, the United Nations High Commissioner for Human Rights had signed a memorandum of understanding with his Government aimed at initiating United Nations support and cooperation with a view to developing the Argentine plan to combat discrimination. | В ходе своего визита в Республику Аргентину в октябре 2001 года тогдашний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подписала меморандум о взаимопонимании с правительством Аргентины. |
| Rivadavia was active in both the Argentine resistance to the British invasion of 1806 and in the May Revolution movement for Argentine Independence in 1810. | Он принимал активное участие в революционном движении за независимость Аргентины при британских вторжениях в 1806 году и в мае 1810 года в Аргентину. |