Soon David Lebón, an Argentine musician and a friend of Sui Generis, joined them. | Вскоре к ним присоединился Давид Лебон, аргентинский музыкант и друг Sui Generis. |
"Argentine film 'Secret in Their Eyes' wins Oscar". | В этой категории победил аргентинский фильм «Секрет в их глазах». |
Víctor Fayad, 59, Argentine politician, Mayor of Mendoza (since 2007), mediastinum cancer. | Файад, Виктор (59) - аргентинский политик, мэр Мендосы (с 2007 года). |
Democracy is the system of the government that the Argentine people has chosen once and for all, and this is a guarantee of trust and reliability. | Демократия представляет собой ту систему правления, которую аргентинский народ избрал раз и навсегда, и это является одним из гарантов доверия и надежности. |
In 1991 García returned to Argentine football to join Racing Club de Avellaneda. | В 1991 году Гарсия вернулся в аргентинский футбол, чтобы присоединиться к «Расинг Авельянеда», в том же году он дебютировал в сборной Аргентины. |
The Argentine authorities have encouraged victims to cooperate in investigations and in legal proceedings against traffickers. | Власти Аргентины призывают потерпевших к сотрудничеству при проведении расследований и судебного преследования торговцев людьми. |
Day of Affirmation of Argentine Sovereignty over the Malvinas Islands | День подтверждения прав Аргентины на Мальвинские острова и сектор Антарктики |
Article 15: It is recommended that the necessary legislative reforms of the Argentine Criminal Code be started, should case law relating to the interpretation of the concept of "gift" evolve in a different direction. | Статья 15: Рекомендуется начать проведение необходимых законодательных реформ Уголовного кодекса Аргентины, если развитие норм прецедентного права, касающихся толкования понятия "подарок", будет происходить в другом направлении. |
The indifference of the Argentine legal authorities to the kidnapping of children has a tragic parallel in the fate of the children of those who disappeared under the late dictatorship. | Безразличие судебных органов Аргентины к случаям похищения детей служит зловещим напоминанием тех событий, которые ранее происходили с детьми лиц, исчезнувших в период правления последней диктатуры. |
An important and still growing activity, tourism in the area brings a number of Argentine tourists (80%), tourists from other South American countries (12%) and Europeans (7%). | Регион посещают в основном туристы из других регионов Аргентины (80 %), а также из других стран Южной Америки (12 %) и Европы (7 %). |
He stayed with the club until their relegation from the Argentine Primera at the end of the 1985-1986 season. | Он оставался с клубом до их вылета из аргентинской Примеры в конце 1985/86 сезона. |
After the 1997-98 basketball season in the Argentine League, Scola moved to Spain and signed with Saski Baskonia. | После баскетбольного сезона 1997-98 в аргентинской лиге, Скола переехал в Испанию и подписал контракт с «Каха Лаборал». |
In that connection, pursuant to the rules and regulations of the Central Bank, Argentine financial and exchange entities must comply with the provisions of Security Council resolutions, even though such resolutions are directly applicable in Argentine territory from the moment of their adoption. | В этой связи внутригосударственные нормы вышеупомянутого ведомства обязывают финансовые и валютные учреждения Аргентины соблюдать положения резолюций Совета Безопасности, хотя упомянутые резолюции подлежат непосредственному применению только после их утверждения на аргентинской территории. |
The flexibility of the Argentine economy was also reflected in a significant change in relative prices to the benefit of internationally marketable goods and services. | Свидетельством гибкости аргентинской экономики явилось также значительное изменение относительных цен, что благоприятствовало поставке на международный рынок товаров и услуг. |
With a prudent monetary policy, an orderly fiscal policy, a fiscal and commercial surplus, and a responsible management of indebtedness, we are increasingly reducing the vulnerability and uncertainty that characterized the Argentine economy in the past. | Проводя взвешенную денежную политику, упорядоченную финансовую политику, имея финансовый и торговый профицит и проводя ответственную политику в области регулирования задолженности, мы все больше сокращаем уязвимость и неопределенность, которые были характерны для аргентинской экономики в прошлом. |
Copies were made of the best papers submitted and were forwarded to United Nations Argentine agencies. | Копии лучших из представленных работ были направлены учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим в Аргентине. |
The statement in the previous report that imprisonment for debt does not exist in Argentine law is still to be valid. | В предыдущем докладе уже сообщалось о том, что в Аргентине никто не может быть лишен свободы за долги. |
Only if there is no extradition treaty with the requesting country does the Argentine national's exercise of the option automatically mean that extradition is denied and that they must be tried in Argentina. | Только в отсутствие договора об экстрадиции с запрашиваемым государством выбор, сделанный гражданином, влечет за собой автоматический отказ в экстрадиции и обязанность судить его в Аргентине. |
By way of example, we could mention the participation of Argentine military personnel in various demining programmes, the training, guidance and instruction given in Argentina to officers of other countries' armed forces and our participation in international forums. | Для примера мы могли бы упомянуть об участии аргентинского военного персонала в различных программах разминирования, в обучении, консультировании и инструктаже, предоставляемых в Аргентине офицерам вооруженных сил других стран, а также об участии в международных форумах. |
The Malvinas Islands are Argentine. | Мальвинские острова принадлежат Аргентине! |
Lastly, Argentina rejected the United Kingdom's irresponsible continuation of the illicit appropriation of Argentine renewable and non-renewable natural resources, in open violation of international law. | В заключение оратор говорит, что Аргентина выступает против безответственного продолжения Соединенным Королевством незаконного использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов Аргентины, что является открытым нарушением международного права. |
Reiterating his support for Argentine sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands, he expressed the hope that the United Kingdom and Argentina would reach a just, peaceful and lasting solution through constructive dialogue. | Вновь заявляя о своей поддержке Аргентины в вопросе о суверенитете над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, он выражает надежду на то, что Соединенное Королевство и Аргентина смогут найти мирное и прочное решение на основе конструктивного диалога. |
First G-Class wagons released in 2015. Argentina Since the 1980s, the Argentine Army has used the MB-230G (short and long chassis) for different purposes. | Аргентина Аргентина С 1980-х годов армия Аргентины с различными целями применяет Mercedes-Benz 230G (с короткой и длинной колёсными базами). |
During World War II, Argentina remained neutral throughout most of the war and at the time, Argentine President Juan Perón was an admirer of Italian Prime Minister Benito Mussolini. | После начала Второй мировой войны Аргентина заняла позицию нейтралитета, но влиятельный аргентинский политик Хуан Перон восхищался председателем Совета министров Италии Бенито Муссолини. |
In Rosario, Argentina, the number of gender-equality projects in the participatory budget process increased from 14 in 2007, representing a budget of 742,448 Argentine pesos, to 24 in 2008, with a total budget of over 3 million Argentine pesos. | В Росарио, Аргентина, количество проектов гендерного равенства, включавшихся в процесс коллективного составления бюджета, увеличилось с 14 (на сумму 742448 аргентинских песо) в 2007 году до 24 (на общую сумму свыше 3 млн. аргентинских песо) в 2008 году. |
So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. | Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов. |
Although innocent of any wrong-doing... She was driven into the street, where the Argentine was waiting. | Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец. |
Who would seriously have suggested a Russian to lead the IMF after its financial crash in 1998, or an Argentine after its default in 2001? | Кто бы всерьез мог предложить, чтобы МВФ возглавил русский после финансового обвала в 1998 году или аргентинец после дефолта страны в 2001 году? |
And now the Argentine ace Carlos Fandango goes into the lead. | Сейчас лидирует аргентинец Карлос Фанданго. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
The claim that Argentine occupation of the islands had not been effective during those years could not be justified. | Довод, что в те годы оккупация островов Аргентиной не была действующей, не имеет под собой оснований. |
Experience acquired by Argentina in 42 years of participating in these missions is reflected in the creation of the joint Argentine centre for training for peacekeeping operations. | Опыт, накопленный Аргентиной за 42 года участия в этих миссиях, был использован при создании объединенного аргентинского центра подготовки к проведению операций по поддержанию мира. |
Talks between the United Kingdom and Argentina about sovereignty continued during the 1960s, and in 1971 a communications agreement was signed between the Argentine and British Governments. | На протяжении 60-х годов между Соединенным Королевством и Аргентиной продолжались переговоры в отношении суверенитета над островами, а в 1971 году между аргентинским и британским правительствами было подписано соглашение о средствах сообщения. |
Upon the 180th anniversary of what it termed "the occupation by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland of the Malvinas Islands", it recalled that regional support for the Argentine claim "towards such occupation of these territories" was included in that heritage. | По случаю 180-й годовщиной того, что оно определило как «оккупацию Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии Мальвинских островов», оно напомнило, что региональная поддержка оспаривания Аргентиной «оккупации этих территорий» составляет часть этого наследия. |
That was why Argentina had proposed to the United Kingdom, in November 2003, to establish regular flights between the islands and the Argentine mainland, operated by Argentine airline companies. | Вот почему в ноябре 2003 года Аргентина предложила Соединенному Королевству организовать регулярные авиарейсы между материковой Аргентиной и островами, осуществляемые аргентинскими авиакомпаниями. |
He sarcastically remarked that the inability to play on the Argentine side would help improve Anglo-Argentinian relations. | Он саркастически заметил, что отсутствие возможности играть за Аргентину поможет улучшить англо-аргентинские отношения. |
Elvis Presley and Bill Haley (who visited Argentina in 1958) awakened the interest of several Argentine artists. | Рок-н-ролл, пришедший в Аргентину из США с записями Элвиса Пресли и Билла Хейли (который давал концерты в стране в 1958 году), пробудил желание у местных музыкантов воспроизвести их звучание. |
Sbaraglia returned to Argentina in 2008, and starred in Marcelo Piñeyro's Las viudas de los jueves (Thursday Widows) in a role nominated for an Argentine Film Critics Association Silver Condor Award. | Сбаралья вернулся в Аргентину в 2008 и снялся у Марсело Пинейро в «Четверге вдов» («Las viudas de los jueves»); за эту роль он был номинирован на премию «Серебряный Кондор» от аргентинской Ассоциации кинокритиков. |
Zárate-Brazo Largo links the north of Buenos Aires with the southern part of the Argentine Mesopotamia, and also, by extension, Argentina with Uruguay and Brazil. | Сарато-Брасо связывает север Буэнос-Айреса с южной частью аргентинской Месопотамии, а также, как следствие, Аргентину с Уругваем и Бразилией. |
That kind of nationalistic talk strikes a chord and sends a collective shiver down the Argentine spine. | Националистические разговоры такого толка затрагивают чувствительную струну и заставляют Аргентину почувствовать дрожь в коленках. |