On 1 August 1991 the governments of Chile and Argentina agreed on a borderline, but the agreement was never ratified by the Argentine parliament. | В августе 1991 правительства Чили и Аргентины договорились о незначительных изменениях своих границ, однако это не ратифицировал аргентинский парламент. |
Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. | Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании. |
After two failed attempts to invade Buenos Aires in 1806 and 1807, the British fleet had ejected the Argentine people and authorities, who had been peacefully exercising the legitimate rights of Argentina in the Malvinas Islands, as inherited from Spain. | После двух неудачных попыток вторгнуться в Буэнос-Айрес в 1806 и 1807 годах британский флот изгнал аргентинский народ и аргентинские власти, которые мирно осуществляли унаследованные от Испании законные права Аргентины на Мальвинских островах. |
Virpi Sinikka Niemelä (Helsinki, 26 December 1936 - Argentina, 18 December 2006) was a leading Finnish Argentine astronomer. | Вирпи Синикка Ниемеля (26 декабря 1936, Хельсинки, Финляндия - 18 декабря 2006, Аргентина) - аргентинский астроном финского происхождения. |
Thereafter the Argentine Navy withdrew to territorial waters and played no further part in the conflict. | После этого аргентинский военно-морской флот получил приказ вернуться в свои базы и до окончания боевых действий более никак не проявил себя. |
Fearing excessive Argentine control, Brazil favored a balance of power in the region, helping Paraguay and Uruguay retain their sovereignty. | Опасаясь чрезмерного усиления Аргентины, правительство Рио-де-Жанейро предпочитало поддерживать баланс сил в регионе, помогая Парагваю и Уругваю сохранить независимость. |
The Argentine and British Governments are invited to proceed with negotiations with a view to finding a peaceful solution to the problem and to report on the results of the negotiations to the Special Committee and to the General Assembly. | Правительствам Аргентины и Великобритании предлагается приступить к переговорам с целью изыскания мирного решения проблемы и доложить о результатах переговоров Специальному комитету и Генеральной Ассамблее. |
However, the British delegation did not agree to adopt the agenda proposed by the Argentine delegation, which contemplated an examination of the mandate of the Commission and the extent to which it had been affected by a prolonged series of British unilateral measures. | Вместе с тем Великобритания отказалась принять предложенную делегацией Аргентины повестку дня, в которой предлагалось рассмотреть мандат Комиссии и вопрос о том, насколько его затрагивают продолжительные односторонние меры, принимаемые Великобританией. |
During the 2009 Clausura, he was part of the squad that won the Argentine league championship, but did not participate in any of the games due to an injury he had suffered at the end of the previous tournament. | Во время Клаусуры 2009 он был в составе команды, выигравшей чемпионат Аргентины, но не принял участия ни в одной игре из-за травмы, которую он получил в конце предыдущего турнира. |
For the foregoing reasons, attention is drawn in particular to the ambiguity of the concepts used by the Special Rapporteur and the disregard of Argentine legislation, as well as the fact that the sources that provided such information are not identified. | В свете вышесказанного хотел бы обратить Ваше внимание на определенную двусмысленность положений, изложенных Специальным докладчиком, и на незнание ею нормативной базы Аргентины, а также на тот факт, что в докладе не указаны источники, из которых взята эта информация. |
In 1987, he gained popularity among Argentine youth for his role in the TV series Clave de sol. | В 1987 году он приобрел популярность среди аргентинской молодежи за роль в сериале «Клаве-де-соль». |
We have asked for the floor to present the views of the Argentine delegation on some of the main items on our agenda. | Мы попросили слова для того, чтобы изложить мнения аргентинской делегации по некоторым основным пунктам нашей повестки дня. |
It was the first time an Argentine head of State had visited the United Kingdom since the 1982 war. | Это был первый визит главы государства Аргентинской Республики в Соединенное Королевство со времени войны 1982 года. |
At the end of the year the team was invited to compete in the four races making up the Argentine Temporada. | В конце сезона команда была приглашена на 4 гонки аргентинской гоночной серии "Temporada". |
The main attraction of the area is San Carlos de Bariloche resort, which is deservedly called "Argentine Switzerland". | Главная достопримечательность района курорт Сан-Карлос-де-Барилоче, который вполне заслуженно называют «аргентинской Швейцарией». |
Through judicial interpretation, NGOs can constitute themselves as plaintiffs in Argentine criminal proceedings. | По усмотрению судебных органов НПО могут выступать в роли истцов при проведении уголовных разбирательств в Аргентине. |
Mr. Sicilianos welcomed the adoption of measures to eradicate the Argentine dictatorship's legacy, and the State party's commitment to human rights, which manifested itself mainly through legislation under which racist or xenophobic intentions were considered an aggravating circumstance. | Г-н СИСИЛИАНОС выражает удовлетворение принятием ряда мер по устранению последствий диктатуры в Аргентине и приверженностью государства-участника правам человека, которая находит свое отражение, в частности, в положениях о признании расовых или ксенофобных мотивов отягчающим обстоятельством. |
Similarly, recent actions nullifying impunity laws in Argentina (see para. 30 above) have been attributed in part to the effect of a Spanish magistrate's issuance of warrants for the extradition of 45 former Argentine military officers and a civilian accused of torture and disappearances. | Аналогичным образом последние меры по отмене в Аргентине законов, допускающих безнаказанность (см. пункт 30 выше), частично объяснялись изданием испанскими магистратами приказов о выдаче 45 бывших офицеров аргентинских вооруженных сил и одного гражданского лица, которые обвинялись в пытках и исчезновениях. |
To purchase 4,000 tons of soya flour in another market at US$ 100 a ton above the Argentine price. | закупить 4000 т этого продукта на другом рынке по цене на 100 долл. США за тонну выше, чем в Аргентине. |
The Argentine National Programme for the Surveillance of Hospital-acquired Infections (VIHDA) is the official programme of the national Ministry of Health for the effective monitoring of hospital-acquired infections in Argentina. | Национальная программа контролю над внутрибольничными инфекциями в Аргентине - это официальная программа Министерства здравоохранения по осуществлению эффективного контроля над внутрибольничными инфекциями в Аргентине. |
Holders of Argentine debt now scream that the world will come to an end if Argentina devalues its currency or suspends payments on its debts. | Держатели аргентинского долга в настоящий момент возопили, что мир придет к концу, если Аргентина девальвирует свою валюту или отложит выплаты по долгу. |
In 1999, Argentina published its first White Book on defence, the contents of which reflect important achievements and projects within the context of the profound changes that have taken place in our system of national defence, in particular with regard to the Argentine armed forces. | В 1999 году Аргентина опубликовала свой первый «белый документ» по обороне, в котором отражены важные достижения и проекты в рамках идущего процесса масштабного реформирования нашей национальной системы обороны, в том числе, аргентинских вооруженных сил. |
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): The Argentine delegation regrets that the General Assembly has again faced a voting scenario on this question, breaking once more with the decade-long tradition whereby resolutions on this item have been adopted by consensus. | Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентинская делегация сожалеет о том, что Генеральной Ассамблее вновь пришлось проводить голосование по этому вопросу, тем самым вновь нарушив десятилетнюю традицию - принимать резолюции по этому пункту на основе консенсуса. |
Cecilia Inés Méndez (born April 21, 1986 in Buenos Aires, Argentina) is an Argentine fashion model who has been in advertising campaigns for Marithe & François Girbaud, Charles David, and Bottega Veneta. | Сесилия Инес Мендес (исп. Cecilia Ines Méndez; род. 21 апреля 1986 (1986-04-21), Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинская модель, известная своим участием в рекламных кампаниях для Marithe & François Girbaud, Charles David, и Bottega Veneta. |
He was also associate professor of Argentine and Latin American economic issues at Salvador University, Buenos Aires and taught on the subject of imports and exports by small- and medium-sized enterprises at the University of Belgrano, Buenos Aires. | В качестве доцента вел курс "Аргентина и экономические проблемы Латинской Америки" в Сальвадорском университете, Буэнос-Айрес, а в Университете Белграно, Буэнос-Айрес, читал курс по вопросам импорта/экспорта продукции малыми и средними пред-приятиями. |
So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. | Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов. |
Although innocent of any wrong-doing... She was driven into the street, where the Argentine was waiting. | Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец. |
Who would seriously have suggested a Russian to lead the IMF after its financial crash in 1998, or an Argentine after its default in 2001? | Кто бы всерьез мог предложить, чтобы МВФ возглавил русский после финансового обвала в 1998 году или аргентинец после дефолта страны в 2001 году? |
On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
At the same time, the Working Group deleted one case from the Argentine statistics when the case was also found to be in the statistics of Uruguay. | В то же время Рабочая группа исключила из данных, представленных Аргентиной, один случай, который был зафиксирован в показателях Уругвая. |
It also hoped that a new agreement could be concluded regarding the exchange of goods and services between the Argentine mainland and the Malvinas Islands under the sovereignty formula, with economic benefits for both parties, and that confidence-building measures could be taken with respect to military matters. | Следует также надеяться, что существует возможность заключения нового соглашения в области обмена товарами и услугами между материковой Аргентиной и Мальвинскими островами в соответствии с формулой суверенитета, которое было бы экономически выгодным для обеих сторон, и что могут быть приняты меры по укреплению доверия в военной сфере. |
Everyone knew that Argentina's political system generates chronic deficits, and this meant that interest payments on the debt were likely to explode. Because the dynamics of Argentine debt were so unstable, a hard-currency exchange-rate peg could not last. | Всем было известно, что политическая система Аргентины порождает хронические дефициты, что означало, что выплаты Аргентиной процентов по долгу однажды могут прекратиться. |
in Fiji). Juridical functions 1965-1966 Secretary, Argentine delegation to the Court of Arbitration for the Argentine-Chile Frontier Case, London. | Секретарь делегации Аргентины в Арбитражном суде по делу о границе между Аргентиной и Чили, Лондон. |
The United Kingdom rebutted the Argentine protest to which the Argentine press release refers on 18 November. | 18 ноября Соединенное Королевство отвергло заявленный Аргентиной протест, упоминаемый в ее пресс-релизе. |
Lt. Philippi, shot down by an AIM-9L Sidewinder missile, ejected safely; after being sheltered by local farmer Tony Blake during the night he rejoined Argentine forces. | Лейтенант Филиппи был сбит ракетой AIM-9L «Сайдвиндер», благополучно катапультировался, ночью был укрыт местным фермером Тони Блейком, после чего вернулся в Аргентину. |
In 1995, Castro returned to Argentina to attend the 5th Ibero-American Summit in Bariloche where he met with Argentine President Carlos Menem. | В 1995 году лидер Кубы Фидель Кастро посетил Аргентину для участия в пятом Иберо-американском саммите в Сан-Карлос-де-Барилоче, где он провел встречу с президентом Аргентины Карлосом Менемом. |
The Argentine authorities reported that, in June 2005, a Memorandum of Understanding was signed with UNHCR to allow for the resettlement of refugees in Argentina. | Власти Аргентины сообщили, что в июне 2005 года был подписан Меморандум о взаимопонимании с УВКБ ООН, предусматривающий возможность переселения беженцев в Аргентину. |
This speech was held during the official visit made by the Obama family to Argentina on 23-24 March 2016, where they also visited the city of Bariloche, in the Argentine Patagonia. | Всё это происходило в рамках официального визита президента США и его семьи в Аргентину 23-24 марта 2016 года, в ходе которого они также посетили город Сан-Карлос-де-Барилоче, находящийся в аргентинской Патагонии. |
This is in keeping with the belief that a migration policy that facilitates access to legal residence for immigrants is key to obtaining a job under decent conditions both for workers coming into Argentina and for Argentine citizens moving throughout South America. | Это говорит о том, что для получения достойной работы необходима миграционная политика, обеспечивающая мигрантам вид на жительство, причем как работникам, приезжающим в Аргентину, так и аргентинским гражданам, переезжающим в другие страны Южной Америки. |