Ernesto Horacio Crespo, 89, Argentine military officer, Chief of the General Staff of the Argentine Air Force (1985-1989). | Креспо, Эрнесто (89) - аргентинский военный деятель, командующий ВВС Аргентины (1985-1989). |
In the period 1838 to 1841, the Argentine envoy in London was desperately trying, under instructions from his Government, to persuade the British Government of the time to cancel their loan from a London merchant bank in exchange for dropping any Argentine claim over the Falklands. | В период с 1838 по 1841 год аргентинский посланник в Лондоне, действуя в соответствии с инструкциями своего правительства, отчаянно пытался убедить британское правительство того времени аннулировать его заем, предоставленный лондонским торговым банком, в обмен на отказ Аргентины от каких-либо притязаний на Фолклендские острова. |
Banco de la Nación Argentina (English: Bank of the Argentine Nation) is the national bank of Argentina, and the largest in the country's banking sector. | Банк аргентинской нации (исп. Banco de la Nación Argentina) - аргентинский государственный банк, крупнейший в банковском секторе страны. |
For example, the Argentine Fund for Horizontal Cooperation had processed a number of requests for projects in Bulgaria in such sectors as hydrogeology, foreign trade, debt renegotiation, macroeconomics and nuclear cooperation for peaceful purposes. | Например, Аргентинский фонд горизонтального сотрудничества обработал ряд заявок на реализацию в Болгарии проектов в таких областях, как гидрогеология, внешняя торговля, пересмотр условий погашения задолженности, макроэкономика и сотрудничество в ядерной области в мирных целях. |
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. | В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин. |
He would also appreciate additional information on the establishment of the Coordinating Council of Argentine Indigenous Peoples. | Он также был бы признателен за дополнительную информацию об учреждении Координационного совета коренных народов Аргентины. |
Unfortunately, the current Argentine Government persisted in its attempt to deny the people on the Falkland Islands their democratic rights and subject them to alien domination. | К сожалению, ныне действующее правительство Аргентины упорно пытается лишить народ Фолклендских островов демократических прав и подчинить их иностранному господству. |
He has written several articles on relations between MERCOSUR and the European Union, on the International Criminal Court, and on the Argentine Constitution. | Он также является автором различных публикаций по вопросам, касающимся отношений между МЕРКОСУР и Европейским союзом, Международного уголовного суда и Конституции Аргентины. |
Patricio Echegaray, 70, Argentine politician, General Secretary of the Communist Party of Argentina (since 1986). | Эчегарай, Патрисио (70) - аргентинский политик, деятель коммунистического движения, генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Аргентины (с 1986 года). |
In March 2003, the above-mentioned Institute, in collaboration with the National Institute of Indigenous Affairs, officials from the various provinces and members of the Executive Committee of Argentine Indigenous Peoples, had initiated the first "National survey of indigenous populations". | В марте 2003 года вышеупомянутый Институт в сотрудничестве с Национальным институтом по вопросам коренных народов, должностными лицами из разных провинций и членами Исполнительного комитета коренных народов Аргентины начали проведение первого "Общенационального обследования коренных народов". |
Coordination with the Argentine Forensic Anthropology Team helped to clarify the disappearance of 19 Uruguayans who had disappeared in Argentina. | В сотрудничестве с Аргентинской службой судебно-медицинской антропологии удалось прояснить обстоятельства исчезновения 19 уругвайцев, пропавших без вести в Аргентине. |
Arkana was born on 20 December 1982 to an Argentine family in Boulogne-Billancourt, France, and raised in Marseille. | Аркана родилась 20 декабря 1982 в аргентинской семье, в Булонь-сюр-Мер, Франция, и выросла в городе Марсель. |
We stress again the permanent commitment of Argentine democracy to the international protection of human rights and to the United Nations activities in that field. | Мы вновь подчеркиваем неизменную приверженность аргентинской демократии делу международной защиты прав человека и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Ardent took part in the Falklands War, where she was sunk by Argentine aircraft in the Falkland Sound on 21 May 1982. | «Ардент» принимал участие в Фолклендской войне, где был потоплен аргентинской авиацией в Фолклендском проливе 21 мая 1982 года. |
The team, drawn from the Argentine Forensic Anthropology Team, conducted a preliminary assessment of mass graves in Sierra Leone and issued a preliminary report in September 2002. | Эта группа, включающая сотрудников Аргентинской группы судебной антропологии, провела предварительную оценку мест массовых захоронений в Сьерра-Леоне и опубликовала свой предварительный доклад в сентябре 2002 года. |
Not only Argentines, but all Latin Americans and all peoples, firmly believed that the Malvinas were Argentine. | Не только аргентинцы, но и все латиноамериканцы и все народы твердо убеждены в том, что Мальвинские острова принадлежат Аргентине. |
From 1977 to 1980 the Fiat Argentine subsidiary built them, also under the Fiat name. | С 1977 по 1980 год автомобили производились в том числе и на заводе «Fiat» в Аргентине. |
In 2003, partly in response to the 2002 Argentine default, IMF proposed a sovereign debt restructuring mechanism, although there was little political support for such a mechanism at the time. | В 2003 году, отчасти с учетом дефолта 2002 года в Аргентине, МВФ предложил механизм реструктуризации суверенной задолженности, хотя в то время такой механизм не получил большой политической поддержки. |
Support for a seminar on human rights organized by the Human Rights Commission of the Argentine Senate was provided by the United Nations Information Centre in Argentina. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аргентине оказал поддержку в проведении семинара по правам человека, организованного Комиссией по правам человека сената Аргентины. |
The national will then be placed on trial in Argentina, in accordance with Argentine criminal law, provided that the requesting State consents, waiving its jurisdiction, and provides all background information and evidence needed for the trial (...) . | Затем гражданин будет предан суду в Аргентине в соответствии с аргентинским уголовным законодательством, при условии, что запрашивающее государство соглашается на это, отказываясь от своей юрисдикции, и представляет всю справочную информацию и доказательства, необходимые для судебного разбирательства (...)». |
Date of birth: 13 August 1942 Nationality: Argentine | Дата рождения: 13 августа 1942 года, Буэнос-Айрес, Аргентина |
Argentina understands the policy of human rights promotion and protection not only as policies to comply with the international human rights norms but also the fulfilment of the ethical foundations of the State with regard to the Argentine society. | Аргентина рассматривает деятельность в области поощрения и защиты прав человека на только как политику, направленную на соблюдение международных норм в области прав человека, но и как меры по соблюдению этических принципов государства по отношению к аргентинскому обществу. |
Gustavo Abel Dezotti (born 14 February 1964) is an Argentine former football striker. | Густаво Абель Десотти (исп. Gustavo Abel Dezotti) (14 февраля 1964, Монте Буэй, Аргентина) - бывший аргентинский футболист, нападающий. |
According to some websites written by Argentines who lived during the 1960s, however, she became a symbol to the Argentine youth, as Argentina was going through a difficult period, having cut ties with Chile recently, among other things. | По мнению некоторых аргентинских сайтов, написанных аргентинцами, которые жили в 1960-х, она стала символом аргентинской молодежи, в то время Аргентина переживала трудный период. |
In stark contrast, for over a century Argentina had welcomed any native Malvinas Islander that had chosen to settle in the Argentine mainland and granted them Argentine citizenship. | Аргентина, напротив, в течение столетия приветствует любых коренных жителей Мальвинских островов, решивших поселиться в материковой Аргентине, и предоставляют им гражданство. |
So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. | Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов. |
Who would seriously have suggested a Russian to lead the IMF after its financial crash in 1998, or an Argentine after its default in 2001? | Кто бы всерьез мог предложить, чтобы МВФ возглавил русский после финансового обвала в 1998 году или аргентинец после дефолта страны в 2001 году? |
And now the Argentine ace Carlos Fandango goes into the lead. | Сейчас лидирует аргентинец Карлос Фанданго. |
On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
According to the information provided to the Secretariat by the Permanent Mission of Argentina to the United Nations, its Government favours the re-establishment and normalization of trade between the Falkland Islands (Malvinas) and the Argentine mainland. | Согласно информации, предоставленной Секретариату Постоянным представительством Аргентины при Организации Объединенных Наций, ее правительство выступает за восстановление и нормализацию торговых отношений между Фолклендскими (Мальвинскими) островами и континентальной Аргентиной. |
In 1838 France had started a naval blockade of Buenos Aires port in support of their allies the Peru-Bolivian Confederation who were involved in the War of the Confederation with the Argentine Confederation and Chile. | В 1838 году Франция установила морскую блокаду Буэнос-Айреса, оказывая поддержку своим союзникам - конфедерации Перу и Боливии - которые воевали с Аргентиной и Чили. |
Taking note with interest of the re-establishment of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom, and of the agreements set forth in the Joint statements issued by the Argentine and British delegations in Madrid on 19 October 1989 3/ and on 15 February 1990, 4 | с интересом принимая к сведению восстановление дипломатических отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством и соглашения, изложенные в совместных заявлениях, распространенных делегациями Аргентины и Великобритании в Мадриде 19 октября 1989 года 3/ и 15 февраля 1990 года 4/, |
That was why Argentina had proposed to the United Kingdom, in November 2003, to establish regular flights between the islands and the Argentine mainland, operated by Argentine airline companies. | Вот почему в ноябре 2003 года Аргентина предложила Соединенному Королевству организовать регулярные авиарейсы между материковой Аргентиной и островами, осуществляемые аргентинскими авиакомпаниями. |
Late in 2003 and in the first quarter of 2004, Argentina and the United Kingdom exchanged views on the Argentine proposal aimed at the establishment of a direct regular air service between mainland Argentina and the Falkland Islands operated by Argentine air companies. | В конце 2003 года и в первом квартале 2004 года Аргентина и Соединенное Королевство обменялись мнениями по поводу предложения Аргентины наладить регулярные прямые авиарейсы между Аргентиной и Фолклендскими островами, которые осуществлялись бы аргентинскими авиакомпаниями. |
Elvis Presley and Bill Haley (who visited Argentina in 1958) awakened the interest of several Argentine artists. | Рок-н-ролл, пришедший в Аргентину из США с записями Элвиса Пресли и Билла Хейли (который давал концерты в стране в 1958 году), пробудил желание у местных музыкантов воспроизвести их звучание. |
The Fourth reich, according to Farago, was basically spread in Argentine, Paraguay, Chile, Bolivia, but its invisible bases also existed in other Latin American countries of the continent. | Четвертый рейх, по версии Фараго, распространялся, в основном, на Аргентину, Парагвай, Чили, Боливию, но его невидимые плацдармы существовали и в других странах континента. |
In 2013, 84,000 Argentine tourists visited Cuba, making Argentina the largest tourist provider to Cuba from Latin America and the 5th largest globally. | В 2013 году 84000 аргентинских туристов посетили Кубу, что сделало Аргентину крупнейшим поставщиком туристов из Латинской Америки и пятым по величине в мире. |
Sbaraglia returned to Argentina in 2008, and starred in Marcelo Piñeyro's Las viudas de los jueves (Thursday Widows) in a role nominated for an Argentine Film Critics Association Silver Condor Award. | Сбаралья вернулся в Аргентину в 2008 и снялся у Марсело Пинейро в «Четверге вдов» («Las viudas de los jueves»); за эту роль он был номинирован на премию «Серебряный Кондор» от аргентинской Ассоциации кинокритиков. |
He also expressed the appreciation of UNHCR to the Argentine people for the active support that they had rendered to refugees arriving in Argentina after fleeing armed conflict and persecution, and noted that the country's legislation on refugees represented a major step forward. | Кроме того, он выразил аргентинскому народу от имени УВКБ признательность за активную поддержку беженцев, которые прибывают в Аргентину, спасаясь от вооруженных конфликтов и преследований. |