Argentina was already at the negotiating table; it called on the United Kingdom to heed the call of the Argentine President at the current session of the General Assembly to sit down with it to discuss the question of the Malvinas Islands. |
Аргентина уже села за стол переговоров; она призывает Соединенное Королевство прислушаться к призыву президента Аргентины, прозвучавшему на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, сесть за стол переговоров и обсудить вопрос о Мальвинских островах. |
In its initial phase, the function of NONARG is to operate an informatics system for the exchange of security information among the security forces - National Police and Argentine Coast Guard - the Federal Police and the National Directorate of Immigration. |
Функция НОНАРГ на первоначальном этапе заключается в использовании системы обмена информацией по вопросам безопасности между силами безопасности - Национальной жандармерией и Военно-морской префектурой Аргентины - Федеральной полицией и Национальным управлением по миграции. |
Diplomatic relations between Japan and Argentina were raised to Embassy level in 1940, and the following year Rodolfo Morena was appointed the first Argentine Ambassador to Japan, while Akira Tomii became the first Japanese Ambassador to Argentina. |
В 1940 году Япония и Аргентина открыли посольства в столицах, а в следующем году Родольфо Морена стал первым послом Аргентины в Японии, а Акира Томий стал первым послом Японии в Аргентине. |
An important and still growing activity, tourism in the area brings a number of Argentine tourists (80%), tourists from other South American countries (12%) and Europeans (7%). |
Регион посещают в основном туристы из других регионов Аргентины (80 %), а также из других стран Южной Америки (12 %) и Европы (7 %). |
Icazuriaga was elected Vice President of the Legislature by his peers, and upon Vice Governor Sergio Acevedo's election to the Argentine Chamber of Deputies in 1999, he was nominated as Governor Néstor Kirchner's running mate, taking office as Vice Governor on December 10. |
Икасуриага был избран вице-спикером Законодательного Собрания провинции, а после избрания вице-губернатора провинции Серхио Асеведо в Палату депутатов Национального Конгресса Аргентины в 1999, губернатор провинции Санта-Крус Нестор Киршнер назначил его на должность вице-губернатора. |
(c) The permanent forum should have an accounts panel to deal with financial matters, for this is an area in which the Indians of this part of the Argentine nation experience difficulties; |
с) в структуру постоянного форума должна входить счетная палата, занимающаяся экономическими аспектами, поскольку эти аспекты вызывают большое беспокойство у коренных народов, проживающих в этой части Аргентины; |
The Argentine delegation was led by the Head of the Legal Department of the Ministry for Foreign Affairs, International Trade and Worship, Horacio Basabe. The British delegation was led by the Head of the Overseas Territories Department of the Foreign and Commonwealth Office, John White. |
Делегацию Аргентины возглавлял начальник Департамента по правовым вопросам министерства иностранных дел, международной торговли и культа Орасио Басабе. Делегацию Великобритании возглавлял начальник Департамента по делам заморских территорий министерства иностранных дел и по делам Содружества Джон Уайт. |
His Government reiterated its support for Argentine rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and stressed the need for all such disputes to be resolved on the basis of constructive dialogue and mutual trust. |
Правительство Боливии подтверждает свою поддержку правам Аргентины на Мальвинские острова, острова Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и на прилегающие морские районы и подчеркивает необходимость решения всех подобных споров на основе конструктивного диалога и взаимного доверия. |
It is famous for its Polo Club, founded in 1929, whose team has achieved outstanding success over the years in the annual Argentine Open Polo Championship, the world's most important polo tournament, including winning the Championship for ten successive years between 1961 and 1970. |
Коронель-Суарес знаменит своим основанным в 1929 году клубом для игры в поло, который 10 лет подряд (с 1961 по 1970 годы) выигрывал ежегодный Открытый чемпионат Аргентины по поло (самое важное в мире международное соревнование по поло). |
The Argentine delegation was led by Horacio Adolfo Basabe, Legal Adviser at the Ministry for Foreign Affairs, International Trade and Worship, and the British delegation was headed by Richard Wilkinson, Director, Americas, at the Foreign and Commonwealth Office. |
Делегацию Аргентины возглавлял юрисконсульт министерства иностранных дел, международной торговли и культа Хорасио Адольфо Басабе, а делегацию Великобритании возглавлял директор Департамента стран Южной, Центральной и Северной Америки министерства иностранных дел и по делам Содружества Ричард Уилкинсон. |
Within the Argentine Workers' Union (Central de Trabajadores Argentinos, CTA), six of the 19 secretaries are women (Training, Social Assistance, Equality of Gender and Opportunities, Minutes and Acts, Youth, and Social Welfare). |
В Центре трудящихся Аргентины (ЦТА) 6 из 19 секретарей - женщины (секретари по вопросам образования, оказанию социальной помощи, по вопросам гендерного равенства и равных возможностей, по делопроизводству, по делам молодежи и по пенсионному обеспечению). |
Argentine delegate of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship to the Financial Action Task Force (FATF) meetings in Paris, July 2006, and Vancouver, October 2006 |
Представитель министерства иностранных дел, внешней торговли и по делам культов Аргентины в Группе разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ), заседания, состоявшиеся в Париже, июнь 2006 года, и заседания, состоявшиеся в Ванкувере, октябрь 2006 года |
The Argentine delegation withdrew. |
Делегация Аргентины покидает место за столом Комитета. |
It is currently the residence of the Argentine Ambassador. |
Нынешняя резиденция Премьер-министра Аргентины. |
On 2 April 1982, Argentina under President Leopoldo Galtieri launched an invasion of the Falkland Islands (Spanish: Islas Malvinas) and on 3 April 1982 this was followed by the Argentine invasion of South Georgia Island. |
2 апреля 1982 года президент Аргентины Леопольдо Гальтьери распорядился начать вторжение на Фолклендские острова, а 3 апреля 1982 года аргентинцы высадились на остров Южной Георгии. |
signed by the Governments of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay at Ushuaia, Argentine Republic, on 24 July 1998 . |
провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана правительствами Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили в Ушуая, Аргентинская Республика, 24 июля 1998 года ; |