Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) supported the Argentine proposal to dispense with the quorum requirement and to begin meetings punctually. |
Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) поддерживает предложение Аргентины относительно отказа от соблюдения требования кворума и своевременного открытия заседаний. |
Argentine representative at numerous negotiations and international conferences on the use of international rivers, environmental protection and the exploitation of natural resources. |
Представитель Аргентины на многочисленных переговорах и международных конференциях по вопросу об использовании международных рек, защите окружающей среды и освоении природных ресурсов. |
Regarding residence permits, Chile has had a mechanism in operation since 2003 to make it easier for Argentine citizens in the country to obtain these. |
Относительно процедуры предоставления иностранным гражданам вида на жительство следует отметить, что в Чили с 2003 года действует механизм, позволяющий облегчить процедуру выдачи такого документа гражданам Аргентины. |
Patricio Echegaray, 70, Argentine politician, General Secretary of the Communist Party of Argentina (since 1986). |
Эчегарай, Патрисио (70) - аргентинский политик, деятель коммунистического движения, генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Аргентины (с 1986 года). |
Jorge Rafael Videla, 87, Argentine military general and politician, President (1976-1981), complications from a fall. |
Видела, Хорхе Рафаэль (87) - аргентинский военный и государственный деятель, президент Аргентины (1976-1981). |
At this point, I would recall that the Argentine Constitution, ratified in 1853, adopted a federal system whereby each province would have its own constitution. |
В этом контексте я хотел бы напомнить о том, что в ратифицированной в 1853 году конституции Аргентины была утверждена федеральная система, согласно которой каждая провинция имеет свою собственную конституцию. |
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. |
Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе. |
Ambassador (retired), Argentine Foreign Service. |
Посол, дипломатическая служба Аргентины (на пенсии) |
The campaign was said to be related to the start of various legal proceedings in Europe against former members of the Argentine armed forces. |
Утверждалось, что эта кампания связана с возбуждением в Европе различных судебных процедур против граждан Аргентины, ранее находившихся на службе в вооруженных силах страны. |
MICIVIH facilitated the visit to Haiti of three Argentine penal experts to assist the Commission in the preparation of two key policy documents. |
МГМГ содействовала организации посещения Гаити тремя экспертами в области уголовного права из Аргентины для оказания Комитету помощи в подготовке двух ключевых программных документов. |
x. Microeconomic responses to new conditions in the Argentine economy; |
х. реагирование микроэкономики на новые условия в экономике Аргентины; |
This step accords with the position of the Argentine State that crimes against humanity committed for racist motives must not go unpunished. |
Эти действия подтверждают позицию правительства Аргентины о том, что преступления против человечества, движущим мотивом которых являются расистские идеи, не должны оставаться безнаказанными. |
The Argentine delegation is confident about the renewed importance that international law will acquire as an organizing and guiding factor in international relations. |
Делегация Аргентины не сомневается в том, что международное право приобретет еще большее значение в качестве организующего и руководящего начала в международных отношениях. |
Mr. MUGNOLLO said that the situation in Argentine prisons had been critical ever since the prison system reform had been introduced a decade previously. |
Г-н МУГНОЛЬО заявляет, что положение в тюрьмах Аргентины было критическим, с тех пор как 10 лет назад была начата реформа системы тюрем. |
Lastly, Ministry of Health Decision No. 145/03 incorporates in Argentine legislation the MERCOSUR technical regulations for the transport of infectious substances and diagnostic specimens. |
И наконец, постановлением Nº 145/03 министерства здравоохранения предусматривается включение в законодательство Аргентины Технического регламента МЕРКОСУР в отношении перевозки веществ, являющихся возбудителями инфекции, и диагностических образцов. |
I should also like to refer to the United Kingdom's reply (A/56/777) to the Argentine letter of 29 October 2001. |
Хотел бы также сослаться на ответ Соединенного Королевства (А/56/777) на письмо Аргентины от 29 октября 2001 года. |
However, one reason why the Argentine default did not have large repercussions elsewhere was that it had long been anticipated. |
Однако одна из причин того, почему дефолт Аргентины не имел серьезных последствий для остальных стран мира, заключалась в том, что этого шага давно ждали. |
The Argentine statement expressed full support for the development strategy of the African Union, in keeping with its policy of giving priority to its bilateral relations with the African continent. |
В соответствии со своей политикой, предусматривающей уделение приоритетного внимания развитию двусторонних отношений с Африканским континентом, в заявлении Аргентины была выражена полная поддержка стратегии развития Африканского союза. |
Argentine legislation guarantees free access to medication and comprehensive care for those who need them - through the Ministry of Health for those who have no medical insurance. |
Законодательство Аргентины гарантирует предоставление по каналам министерства здравоохранения бесплатного доступа к лекарствам и комплексному уходу для тех, кто в них нуждается, но не имеет полиса медицинского страхования. |
Brazil therefore supported the Argentine proposal to hold a new United Nations conference on that subject in Buenos Aires no later than 2009. |
В связи с этим Бразилия поддерживает предложение Аргентины о проведении новой конференции Организации Объединенных Наций, посвященной этой теме, в Буэнос-Айресе не позднее 2009 года. |
Argentine Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) |
Общепринятые принципы бухгалтерского учета (ОПБУ) Аргентины |
Legal Adviser to the Argentine Foreign Ministry, author of international law opinions, reports, memoranda, draft treaties, conventions and other international legal documents. |
Юрисконсульт министерства иностранных дел Аргентины, составитель юридических заключений по вопросам международного права, докладов, меморандумов, проектов договоров, конвенций и других международно-правовых документов. |
The accident had had a considerable impact on the Argentine team, which had been at the launch site just one day before. |
Эта катастрофа имела далеко идущие последствия для Аргентины, представители которой побывали на стартовой площадке буквально за день до катастрофы. |
It had been alleged in a NGO report that 80 people had been killed by the Argentine law enforcement authorities in 1999. |
В докладе одной из НПО говорилось, что предположительно 80 человек были убиты органами правопорядка Аргентины в 1999 году. |
It went without saying that the indigenous peoples enjoyed the same right to amparo as any other Argentine. |
Коренные народы, естественно, пользуются тем же правом на процедуру ампаро, что и другие граждане Аргентины. |