| Also, she supported the Argentine delegation's views concerning the future method of work. | Кроме того, выступающая поддерживает мнение делегации Аргентины относительно будущего метода работы. |
| Article 75 of the Argentine Constitution provided for the return of land to indigenous communities. | Возвращение земель общинам коренного населения уже предусмотрено в статье 75 Конституции Аргентины. |
| The Committee acknowledges the financial difficulties encountered by the Argentine economy in the last four years. | Комитет признает финансовые трудности, переживаемые экономикой Аргентины за последние четыре года. |
| As President of the Argentine nation, I reiterate our firm belief in the legitimacy of our historic rights... | Как президент Аргентины вновь заявляю о нашей полной убежденности в законности наших исторических прав. |
| The confiscation of property is hereby abolished for ever from the Argentine Penal Code... | Уголовный кодекс Аргентины полностью исключает возможность конфискации имущества... . |
| The provisions on succession are stipulated in the Argentine Civil Code. | Порядок наследования закреплен в Гражданском кодексе Аргентины. |
| As a result of the incorporation of these instruments in our Constitution, a series of obligations have arisen for the Argentine State. | В результате включения этих документов в нашу конституцию у Аргентины появился ряд обязательств. |
| 28 Article 114 of the Argentine Civil Code. | 28 Статья 114 Гражданского кодекса Аргентины. |
| In the Argentine judicial regime, the power to administer justice is held concurrently by the nation and the provinces. | Судебная система Аргентины предусматривает отправление правосудия как федеральными, так и провинциальными органами. |
| The contingent from Peru will be integrated with the Argentine contingent. | Контингент Перу будет объединен с контингентом Аргентины. |
| The execution of the National Space Plan involves the participation of various Argentine scientific, technological and industrial bodies. | Осуществление Национального плана космической деятельности предусматривает участие различных научно-технических организаций и промышленных предприятий Аргентины. |
| There is, however, another way of looking at the Argentine tragedy. | Однако существует и другой взгляд на трагедию Аргентины. |
| Similarly, Argentina rejects the distinction drawn by the United Kingdom between the Argentine mainland and the Malvinas Islands... | Оно также отвергает дифференциацию Соединенным Королевством континентальной территории Аргентины и Мальвинских островов...». |
| The contingent from Peru (a unit composed of 30 soldiers) will be integrated with the Argentine contingent. | Контингент Перу (подразделение численностью 30 военнослужащих) будет объединен с контингентом Аргентины. |
| The rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. | Права населения Мальвинских островов должным образом защищены международным правом и Конституцией Аргентины. |
| The federal organization of the country makes the Argentine legal system complex. | Федеральное устройство страны усложняет правовую систему Аргентины. |
| The decolonization of Puerto Rico, and ensuring Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, were questions of principle for Latin Americans. | Деколонизация Пуэрто-Рико и обеспечение суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами являются принципиальными вопросами для Латинской Америки. |
| Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. | С тех пор несколько президентов Аргентины публично подтвердили отсутствие спора Аргентины с Великобританией по поводу Фолклендских островов. |
| The United Kingdom sought to manipulate the principle of self-determination in order to perpetuate a colonial situation at the expense of the Argentine people. | Соединенное Королевство пытается манипулировать принципом самоопределения, чтобы увековечить колониальную ситуацию за счет народа Аргентины. |
| Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. | Поддержка позиции Кубы со стороны Аргентины является одним из основных элементов, на которых основываются наши тесные двусторонние отношения. |
| The measures also include the illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in Argentine maritime areas. | К подобным действиям относится также незаконная разведка и эксплуатация возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в морских районах Аргентины. |
| The Ministry of Security is taking concrete steps to guarantee full respect for the human rights of all Argentine citizens. | Министерство безопасности предпринимает конкретные шаги, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение прав человека всех граждан Аргентины. |
| Social justice and the promotion of human rights were key objectives of Argentine social action and policy. | Ключевыми задачами социальных действий и социальной политики Аргентины являются обеспечение социальной справедливости и поощрение прав человека. |
| Unfortunately, it is only this Argentine Government that chooses not to speak with the Falkland Islands directly. | К сожалению, только это правительство Аргентины предпочитает не говорить с жителями Фолклендских островов напрямую. |
| It is considered that the Argentine Criminal Code covers the offences described in this article. | Считается, что Уголовный кодекс Аргентины охватывает преступления, указанные в данной статье. |