Also, she supported the Argentine delegation's views concerning the future method of work. |
Кроме того, выступающая поддерживает мнение делегации Аргентины относительно будущего метода работы. |
Article 75 of the Argentine Constitution provided for the return of land to indigenous communities. |
Возвращение земель общинам коренного населения уже предусмотрено в статье 75 Конституции Аргентины. |
The Committee acknowledges the financial difficulties encountered by the Argentine economy in the last four years. |
Комитет признает финансовые трудности, переживаемые экономикой Аргентины за последние четыре года. |
As President of the Argentine nation, I reiterate our firm belief in the legitimacy of our historic rights... |
Как президент Аргентины вновь заявляю о нашей полной убежденности в законности наших исторических прав. |
The confiscation of property is hereby abolished for ever from the Argentine Penal Code... |
Уголовный кодекс Аргентины полностью исключает возможность конфискации имущества... . |
The provisions on succession are stipulated in the Argentine Civil Code. |
Порядок наследования закреплен в Гражданском кодексе Аргентины. |
As a result of the incorporation of these instruments in our Constitution, a series of obligations have arisen for the Argentine State. |
В результате включения этих документов в нашу конституцию у Аргентины появился ряд обязательств. |
28 Article 114 of the Argentine Civil Code. |
28 Статья 114 Гражданского кодекса Аргентины. |
In the Argentine judicial regime, the power to administer justice is held concurrently by the nation and the provinces. |
Судебная система Аргентины предусматривает отправление правосудия как федеральными, так и провинциальными органами. |
The contingent from Peru will be integrated with the Argentine contingent. |
Контингент Перу будет объединен с контингентом Аргентины. |
The execution of the National Space Plan involves the participation of various Argentine scientific, technological and industrial bodies. |
Осуществление Национального плана космической деятельности предусматривает участие различных научно-технических организаций и промышленных предприятий Аргентины. |
There is, however, another way of looking at the Argentine tragedy. |
Однако существует и другой взгляд на трагедию Аргентины. |
Similarly, Argentina rejects the distinction drawn by the United Kingdom between the Argentine mainland and the Malvinas Islands... |
Оно также отвергает дифференциацию Соединенным Королевством континентальной территории Аргентины и Мальвинских островов...». |
The contingent from Peru (a unit composed of 30 soldiers) will be integrated with the Argentine contingent. |
Контингент Перу (подразделение численностью 30 военнослужащих) будет объединен с контингентом Аргентины. |
The rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. |
Права населения Мальвинских островов должным образом защищены международным правом и Конституцией Аргентины. |
The federal organization of the country makes the Argentine legal system complex. |
Федеральное устройство страны усложняет правовую систему Аргентины. |
The decolonization of Puerto Rico, and ensuring Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, were questions of principle for Latin Americans. |
Деколонизация Пуэрто-Рико и обеспечение суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами являются принципиальными вопросами для Латинской Америки. |
Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. |
С тех пор несколько президентов Аргентины публично подтвердили отсутствие спора Аргентины с Великобританией по поводу Фолклендских островов. |
The United Kingdom sought to manipulate the principle of self-determination in order to perpetuate a colonial situation at the expense of the Argentine people. |
Соединенное Королевство пытается манипулировать принципом самоопределения, чтобы увековечить колониальную ситуацию за счет народа Аргентины. |
Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. |
Поддержка позиции Кубы со стороны Аргентины является одним из основных элементов, на которых основываются наши тесные двусторонние отношения. |
The measures also include the illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in Argentine maritime areas. |
К подобным действиям относится также незаконная разведка и эксплуатация возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в морских районах Аргентины. |
The Ministry of Security is taking concrete steps to guarantee full respect for the human rights of all Argentine citizens. |
Министерство безопасности предпринимает конкретные шаги, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение прав человека всех граждан Аргентины. |
Social justice and the promotion of human rights were key objectives of Argentine social action and policy. |
Ключевыми задачами социальных действий и социальной политики Аргентины являются обеспечение социальной справедливости и поощрение прав человека. |
Unfortunately, it is only this Argentine Government that chooses not to speak with the Falkland Islands directly. |
К сожалению, только это правительство Аргентины предпочитает не говорить с жителями Фолклендских островов напрямую. |
It is considered that the Argentine Criminal Code covers the offences described in this article. |
Считается, что Уголовный кодекс Аргентины охватывает преступления, указанные в данной статье. |