Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentine - Аргентины"

Примеры: Argentine - Аргентины
Cuba takes the view that Argentine sovereignty over this Territory is beyond any doubt, and we express the hope that this dispute will be solved through dialogue and cooperation between the parties concerned. Куба считает, что суверенитет Аргентины над этой территорией не вызывает никаких сомнений, и мы выражаем надежду на то, что этот спор будет урегулирован на основе диалога и сотрудничества между соответствующими сторонами.
The 1853 Constitution of the Argentine nation (together with the revised versions of 1860, 1866, 1898 and 1957) enshrines most of the civil and political rights contained in the Covenant, at both the national and provincial levels. Большинство гражданских и политических прав, провозглашенных в Пакте, закреплено как на национальном, так и на провинциальном уровнях Конституцией Аргентины 1853 года (с поправками 1860, 1866, 1898 и 1957 годов).
In addition, together with Brazil and Chile, we have promoted amendments to the Treaty of Tlatelolco that would strengthen that major agreement and make it effective; we hope that these will soon be approved by the Argentine Parliament. Кроме того, вместе с Бразилией и Чили мы разработали поправки к Договору Тлателолко, которые, по всей видимости, будут содействовать укреплению этой важной договоренности и повышению ее эффективности; мы надеемся, что они будут одобрены парламентом Аргентины.
This development work will be carried out within the framework of full transparency and taking into account the possibilities offered by international cooperation programmes, in accordance with Argentine policy on non-proliferation and with the international commitments assumed by our country in this area. Подобные разработки будут проводиться в условиях полной гласности с учетом возможности использования программ международного сотрудничества и в соответствии с политикой Аргентины в отношении вопросов нераспространения, а также в рамках соответствующих международных обязательств, принятых на себя нашей страной в этой области.
The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine nation, meeting in joint session, etc., approve, with force of law, the following: Сенат и Палата депутатов Национального конгресса Аргентины, собравшись на совместное заседание, принимают нижеследующий закон, который вводится в действие с момента его принятия.
It is important to draw attention to the negative effects of unilateral coercive measures, such as the commercial measures imposed by the Argentine Ministry of the Economy, which punishes the economy of neighbouring peoples and gives rise to forceful measures obstructing trade relationships. Следует подчеркнуть отрицательные последствия односторонних мер принуждения, в частности мер в коммерческой области, принятых министерством экономики Аргентины, которые наносят ущерб экономической деятельности населения, проживающего в приграничных районах, и влекут за собой принятие принудительных мер, ограничивающих торговые отношения.
He believed that the Argentine people had the goodwill and maturity to do that; he hoped that their politicians would have the strength and vision to engage in dialogue and move towards a better relationship. Оратор полагает, что у народа Аргентины хватит доброй воли и зрелости для этого; он надеется, что у аргентинских политиков хватит сил и дальновидности начать диалог и пойти по пути улучшения отношений.
The 1976 Argentine coup d'état was a right-wing coup that overthrew Isabel Perón as President of Argentina on 24 March 1976. Государственный переворот в Аргентине 1976 года - правый государственный переворот, свергнувший Исабель Перон 24 марта 1976 года с поста президента Аргентины.
Similarly, on 9 August 1995 the Government of Argentina offered to the Mine Clearance and Policy Unit of the United Nations Department of Humanitarian Affairs the cooperation of qualified personnel of the Argentine armed forces for possible participation in every stage of mine clearance undertaken by the Organization. Кроме того, 9 августа 1995 года правительство Аргентины предложило Группе по разминированию и политике Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о возможности использования квалифицированных специалистов из аргентинских вооруженных сил на всех этапах, осуществляемых Организацией операций по разминированию.
To that end the Secretary-General of the United Nations appointed as his Special Envoy for Haiti the Argentine diplomat and former Minister for Foreign Affairs of his country, Mr. Dante Caputo, who accepted the assignment and stated that his mission would be one of mediation. С этой целью Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил аргентинского дипломата, бывшего министра иностранных дел Аргентины г-на Данте Капуто своим Специальным представителем в Гаити, который, вступив в должность, заявил, что он будет выступать в качестве посредника.
The fact that the author is denied standing in the guardianship proceedings is deemed to constitute a violation of the principle of equality before the law, as guaranteed by article 16 of the Argentine Constitution and articles 14 and 26 of the Covenant. Кроме того, отстранение автора от участия в разбирательстве по вопросу об опеке, как утверждается, представляет собой нарушение принципа равенства перед законом, соблюдение которого гарантируется статьей 16 Конституции Аргентины и статьями 14 и 26 Пакта.
That had been a pioneering step in Argentine legislation, but it had happened five years before, so it had not been considered necessary to mention it in the report. Такая мера была принята в рамках законодательства Аргентины впервые, но она была осуществлена пять лет назад, в связи с чем было сочтено нецелесообразным говорить о ней в докладе.
Cases of that kind had been dealt with under the Argentine Civil Code then prevailing, for instance the provision which stated that a deal concluded when one of the participants was under the influence of alcohol was not valid in law. Такого рода случаи расследуются на основе Гражданского кодекса Аргентины, например, в соответствии с одним из его положений, сделка, заключенная, когда один из ее участников находился под воздействием алкоголя, считается недействительной по закону.
We need international forces with the training to fill the gap between local police and military peacekeepers, as French, Argentine, Italian and other military police have done in Haiti and Bosnia. Мы нуждаемся в том, чтобы подготовленные международные силы заполнили пробел между местной полицией и военными силами по поддержанию мира, как это сделали в Гаити и Боснии военные полицейские из Франции, Аргентины, Италии и других стран.
The Argentine claim has traditionally been supported by the countries of our region and numerous international bodies, including the General Assembly of the United Nations and the General Assembly of the Organization of American States. Позицию Аргентины всегда поддерживали страны нашего региона и многочисленные международные организации, в том числе Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и Генеральная ассамблея Организации американских государств.
During the above-mentioned session of the OAS, the delegations of Brazil, Chile, Paraguay, Peru, Mexico, Nicaragua, Uruguay, Bolivia and Venezuela addressed the General Assembly in support of the Argentine position in the dispute over sovereignty. В ходе указанной выше сессии ОАГ делегации Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Никарагуа, Парагвая, Перу, Уругвая и Чили выступили на Генеральной Ассамблее в поддержку позиции Аргентины в споре по вопросу о суверенитете.
The islands were 400 miles from the Argentine coast. Moreover, as the representatives of Gibraltar had observed, there was in United Nations doctrine no principle of decolonization that presupposed its realization by applying the principle of territorial integrity. Остров находится на расстоянии 400 миль от побережья Аргентины, и, к тому же, как было отмечено представителями Гибралтара, в доктрине Организации Объединенных Наций нет принципа деколонизации, предполагающего ее осуществление путем применения принципа территориальной целостности.
Those declarations supported the Argentine position regarding the inclusion of the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands in the Treaty establishing a Constitution for Europe. В этих заявлениях была выражена поддержка позиции Аргентины в связи с включением Фолклендских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов в Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
In February 2000, when presiding over the Security Council, my country convened an open debate, chaired by the Argentine Minister for Foreign Affairs, which concluded with the adoption of the presidential statement of 9 February 2000. В феврале 2000 года, когда моя страна председательствовала в Совете Безопасности, мы созвали открытые прения, которые проходили под руководством министра иностранных дел Аргентины и которые завершились принятием заявления Председателя от 9 фев-раля 2000 года.
Argentine and United Kingdom delegations met in London on 13 and 14 July 1999, following previous meetings in London on 25 and 27 May and in New York on 2 July. Делегации Аргентины и Соединенного Королевства, встречавшиеся 25 и 27 мая 1999 года в Лондоне и 2 июля 1999 года в Нью-Йорке, вновь встретились 13 и 14 июля 1999 года в Лондоне.
For the foregoing reasons, attention is drawn in particular to the ambiguity of the concepts used by the Special Rapporteur and the disregard of Argentine legislation, as well as the fact that the sources that provided such information are not identified. В свете вышесказанного хотел бы обратить Ваше внимание на определенную двусмысленность положений, изложенных Специальным докладчиком, и на незнание ею нормативной базы Аргентины, а также на тот факт, что в докладе не указаны источники, из которых взята эта информация.
This rate was partly accounted for by deep discounts on Latin American external debt on secondary markets, on Argentine securities and, to a lesser extent, on Brazilian securities. Эта ставка была отчасти обусловлена значительным дисконтом по внешней задолженности Латинской Америки на вторичных рынках, по ценным бумагам Аргентины и в меньшей степени по ценным бумагам Бразилии.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) said that, as far as he recalled, the Argentine representative had merely stated his opinion that article 25 could be considered to be no longer in force; hence the wording of paragraph 4. Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС (Докладчик по стране) говорит, что, если ему не изменяет память, представитель Аргентины просто выразил свое мнение, что статью 25 можно рассматривать как более не имеющую силы, что объясняет формулировку пункта 4.
The British and Argentine delegations agreed that there applied to the meeting and its consequences the formula on sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas set out in paragraph 1 of the joint declaration of 27 September 1995. Делегации Великобритании и Аргентины согласились с тем, что к заседанию и его итогам применяется формула суверенитета над Фолклендскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, согласованная в пункте 1 совместного заявления от 27 сентября 1995 года.
The previous year he had himself given details to the Special Committee of the range of constitutional rights and guarantees of a political, civil and individual nature covered by articles 121 to 125 of the Argentine Constitution and their application to the Territory and the islanders. В прошлом году оратор подробно изложил на заседании Специального комитета целый спектр конституционных прав и гарантий политического, гражданского и индивидуального характера, которые обеспечиваются на основании статей 121 - 125 Конституции Аргентины применительно к территории и жителям островов.