Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentine - Аргентины"

Примеры: Argentine - Аргентины
The Committee reiterates its concern at the disparity between the ages of marriage for boys and girls in Argentine law (ibid., para. 10). Комитет вновь выражает озабоченность в связи с разным возрастом вступления в брак для юношей и девушек в законодательстве Аргентины (там же, пункт 10).
Head of the Argentine delegation, as President of the Supreme Court of Argentina, to the World Conference on Human Rights, Vienna, June 1993 Глава делегации Аргентины как Председатель Верховного суда страны на Всемирной конференции по правам человека, июнь 1993 года, Вена.
Members of Congress had taken the view that article 15.2 provided for the possibility of the retroactivity of criminal law in certain cases, which ran counter to the Argentine Constitution. Члены Конгресса говорили о том, что статья 15.2 предусматривает возможность для норм уголовного права иметь в определенных случаях обратную силу, что противоречит Конституции Аргентины.
From the legal standpoint, in view of the federal organization of the Argentine State the Act's scope is limited to Buenos Aires City, although the provincial jurisdictions have been invited to adhere to the Act. Что касается правовых рамок, учитывая федеральную форму устройства Аргентины, сфера применения закона ограничивается городом Буэнос-Айрес, поэтому местным органам власти предлагается тоже поддержать данный закон.
Mr. DESPOUY said that the third periodic report had been drafted in 1998 and therefore failed to reflect many important developments in the Argentine legal system during the intervening period. Г-н ДЕСПУИ говорит, что третий периодический доклад был составлен в 1998 году и поэтому не смог отразить многие важные события, происшедшие в правовой системе Аргентины в последние годы.
Please also advise whether under Argentine law it is possible to confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of its perpetrator? Просьба указать также, можно ли в соответствии с законодательством Аргентины конфисковать доходы от преступлений до осуждения исполнителя.
The CHAIRMAN said that, as it was not clear whether it was a fact that article 25 should be considered as not in force or an assertion by the Argentine representative, it might be wiser to defer consideration of paragraph 15 until the end. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку непонятно, следует ли действительно рассматривать статью 25 как не имеющую силы, или же это просто утверждение представителя Аргентины, возможно, было бы целесообразнее отложить рассмотрение пункта 15 до заключительной стадии заседания.
It transcends Governments, persons and circumstances, forming an objective of the entire Argentine people and the only possible policy of the State. Он - превыше правительств, интересов граждан, требований момента; это - цель всего народа Аргентины, это - основа всей политики государства.
The Argentine delegation hoped that the Ad Hoc Committee responsible for formulating an international convention against organized international crime would also draft a protocol on the traffic in women and children. Делегация Аргентины надеется, что Специальный комитет, ответственный за разработку международной конвенции по борьбе с организованной международной преступностью, подготовит также проект протокола по вопросу о торговле женщинами и детьми.
The 1994 reform of the Argentine Constitution had incorporated eleven fundamental human rights instruments, established the precedence of international treaties over national legislation, and introduced a new article on a human rights ombudsman. Реформа Конституции Аргентины 1994 года позволила учесть 11 основополагающих документов по правам человека, установить примат международных договоров над национальным законодательством и ввести новую статью об омбудсмене по правам человека.
Since 1979 until October 1992, Argentine member of the Working Group on Geodesy and Geographic Information of the Scientific Committee on Antarctic Research (SCAR). С 1979 года по октябрь 1992 года: представитель Аргентины в Рабочей группе по геодезии и географической информации Научного комитета по исследованию Антарктики (СКАР).
The Argentine delegation was convinced that the coming four-year period would enable the Organization to be consolidated on a definitive basis, through cooperation among donor countries, recipient countries and emerging economies, with the objective of bringing about a more just society. Делегация Аргентины убеждена в том, что предстоящий четырехлетний период позволит Организации укрепиться на определенной основе в результате развития сотрудничества между страна-ми-донорами, странами-получателями помощи и странами с формирующейся экономикой с целью приблизить создание более справедливого общества.
Argentina's territorial integrity had been violated in 1833, when English troops had driven the Argentine population and administration from Port Louis, committing an act of violence that Argentina had always condemned and continued to condemn. Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда английские войска изгнали аргентинское население и аргентинскую администрацию из Порт-Луи, совершив акт насилия, который Аргентина всегда осуждала и продолжает осуждать.
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statements which had allowed the renewal of air and sea communications between mainland Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. Страны - члены МЕРКОСУР приветствовали также недавнее принятие совместных заявлений, которые позволили возобновить воздушное и морское сообщение между континентальной частью Аргентины и Мальвинскими островами и сделали возможным свободное посещение островов аргентинскими гражданами.
The expedition was totally self-financed and co-sponsored by the government of Mendoza, the Argentine Union Against Smoking and the Secretariat of Sports of the Government of Argentina. Экспедиция находилась на полном самофинансировании, а ее спонсорами выступили правительство провинции Мендоса, Аргентинский союз против курения и секретариат по делам спорта правительства Аргентины.
As members will recall, the Argentine initiative to introduce this draft resolution is part of an effort to relaunch the dialogue on this issue that began during the 2000, 2001 and 2003 substantive sessions of the Disarmament Commission. Члены Комитета, вероятно, помнят, что данная инициатива Аргентины по представлению этого проекта резолюции предпринята в рамках прилагаемых усилий по возобновлению диалога на данную тему, начало которому было положено в ходе основных сессий Комиссии по разоружению 2000, 2001 и 2003 годов.
As we all understand - and as our Argentine colleague just emphasized - we are striving to find a consensus or an outcome for our deliberations and discussions during the past months. Как все мы понимаем, и как только что подчеркнула наша коллега из Аргентины, мы пытаемся достичь консенсуса или прийти к результату, который венчал бы проведенные нами за последние месяцы обсуждения и дискуссии.
One case concerns the son of an Uruguayan refugee who reportedly disappeared in 1976 in Argentina; at the time, the 20-day-old infant was allegedly taken away from his mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. В одном случае дело касалось сына уругвайской беженки, который, согласно сообщениям, исчез в Аргентине в 1976 году; по утверждениям, в то время 20-дневного ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции полицейских сил Аргентины и Уругвая.
Moreover, there has been a substantial rise in arrears in Latin America owing to still unsettled problems with the restructuring of Argentine debt. Кроме того, существенно возрос объем просроченных платежей в Латинской Америке, что объяснялось отсутствием сдвигов в урегулировании проблем с реструктуризацией долга Аргентины.
The competent departments of the Argentine Foreign Office have been following the case with regard to those aspects with international consequences, requests to other countries for co-operation and legal assistance etc. Соответствующие подразделения Министерства иностранных дел Аргентины внимательно следят за этим делом, с тем чтобы не допустить возможных нарушений норм международного права, и, при необходимости, обращаются за юридической помощью к другим государствам.
Any foreigner who performs tasks as an employee has the right to make to his employer any complaints that may arise out of non-compliance by the person providing the work with his obligations under Argentine labour law. Любой иностранец, выполняющий трудовые обязанности по найму, имеет право обжаловать любые действия администрации, которые могут приводить к невыполнению работодателем обязательств, вытекающих из трудового законодательства Аргентины.
The remedies prescribed by Argentine law to protect against acts of discrimination have been described in the previous sections, to which the reader is referred. В отношении предусмотренных в законодательстве Аргентины средств правовой защиты от актов дискриминации авторы доклада предлагают ознакомиться с предыдущими разделами, в которых содержится их подробное описание.
In October 2001 a Memorandum of Understanding was agreed between the UK and Argentine governments to enable a feasibility study of mine clearance options in the Falklands. В октябре 2001 года был согласован Меморандум о понимании между правительствами СК и Аргентины, с тем чтобы позволить предпринять технико-экономическое обоснование вариантов минно-расчистных операций на Фолклендских островах.
It claims the establishment by decree on 10 June 1829 of an Argentine Political and Military Command for the Falkland Islands and the creation of an appropriate institutional framework for the subsequent colonization undertaken by Luis Vernet. Оно утверждает, что декретом от 10 июня 1829 года были созданы политическая администрация и военное командование Аргентины по Фолклендским островам и создана соответствующая организационная основа для последующей колонизации, предпринятой Луи Вернетом.
Coordination with the other social policy ministries has taken the form of planning for the Food and Nutrition Education Campaign based on the dietary guides for the Argentine population, which will shortly be released across the country. Взаимодействие с остальными министерства, отвечающими за социальную политику, заключается в планировании Образовательной кампании в сфере продовольствия и питания, основой которой является брошюра "Рекомендаций по питанию для населения Аргентины" (в ближайшее время она будет распространена по всей стране).