| Article 17: The Argentine Criminal Code provides for the offence of embezzlement in articles 260-262 and 263. | Статья 17: Уголовная ответственность за хищение предусматривается в статьях 260-262 и 263 Уголовного кодекса Аргентины. |
| I just bought Carmelita the champion Argentine jumper. | Я только что купила Кармелиту, чемпионку из Аргентины. |
| The Observatory was composed of members of the Argentine Soccer Association, the referees association, journalists and other experts. | В состав Наблюдательной комиссии входят члены Футбольной ассоциации Аргентины, Ассоциации судей, журналисты и другие эксперты. |
| I therefore think that the first proposed amendment offered by the delegation of the United Kingdom is the same as the Argentine proposal. | Поэтому мне кажется, что первая поправка, предложенная делегацией Соединенного Королевства, ничем не отличается от предложения Аргентины. |
| He would also appreciate additional information on the establishment of the Coordinating Council of Argentine Indigenous Peoples. | Он также был бы признателен за дополнительную информацию об учреждении Координационного совета коренных народов Аргентины. |
| The Argentine case has demonstrated that leaving the debt restructuring to the market participants may not be the most efficient approach. | Пример Аргентины показал, что возложение ответственности за реструктуризацию долга на участников рынка может не быть самым оптимальным подходом. |
| In addition, case law has been applied to interpret enforced disappearance as a crime under Argentine legislation. | Кроме того, для квалификации насильственных исчезновений в законодательстве Аргентины в качестве самостоятельного состава преступления использовалась судебная практика. |
| The Argentine delegation reiterated its rejection of the announced British measures on fisheries matters. | Делегация Аргентины вновь заявила свой протест в связи с объявленными Великобританией мерами в вопросах рыбного промысла. |
| In 1833 the United Kingdom had forcibly seized the Malvinas Islands, which were Argentine territory. | В 1833 году Соединенное Королевство силой захватило Мальвинские острова, которые являлись территорией Аргентины. |
| Lastly, indigenous peoples were recognized in the Argentine Constitution. | И наконец, коренные народы признаны в Конституции Аргентины. |
| In all, over 23 million Argentines live in this area, which produces two-thirds of the Argentine economy. | В целом, более 23 миллионов аргентинцев живут в этой области, которая отвечает за две трети экономики Аргентины. |
| In accordance with the Argentine Constitution the Malvinas formed an integral part of Argentine territory. | Согласно Конституции Аргентины Мальвинские острова составляют неотъемлемую часть территории Аргентины. |
| The military has always been highly influential in Argentine politics, and Argentine history is laced with frequent and prolonged intervals of military rule. | Военные всегда играли существенную роль в политике Аргентины, история страны отмечена частыми и продолжительными периодами правления военными. |
| Many countries and international bodies supported the Argentine cause, including UNASUR and MERCOSUR, which had taken steps to stop the illegal exploration and exploitation of Argentine natural resources. | Многие страны и международные органы поддерживают дело Аргентины, включая УНАСУР и МЕРКОСУР, которые приняли меры для прекращения незаконной разведки и эксплуатации природных ресурсов Аргентины. |
| Ambassador (retired), Argentine Foreign Service. | Посол (в настоящее время на пенсии), министерство иностранных дел Аргентины. |
| She was the second Argentine to be elected for Associate of the Royal Astronomical Society. | Стала вторым представителем Аргентины, который был избран в Королевское астрономическое общество. |
| The decision required Argentina's full repayment with interest to hedge funds that purchased Argentine bonds at a fraction of their original value. | Это решение потребовало от Аргентины полной оплаты с процентами долга хедж-фондам, скупившим аргентинские облигации за всего лишь часть их первоначальной стоимости. |
| Cuba unrestrictedly supported the legitimate right of Argentina in the sovereignty dispute relating to the Malvinas Islands, which were an inseparable part of Argentine territory. | Куба безоговорочно поддерживает законное право Аргентины в споре о суверенитете в отношении Мальвинских островов, которые являются неотъемлемой частью аргентинской территории. |
| The Government of Argentina had proposed resuming regular flights of Argentine airlines to the Malvinas Islands, as well as resuming maritime service. | Правительство Аргентины предлагало возобновить регулярные авиарейсы аргентинских авиалиний на Мальвинские острова, а также возобновить морское сообщение. |
| The Argentine authorities had clearly been interested in promoting fixed settlements in Argentina's southern-most territories. | Аргентинские власти, безусловно, были заинтересованы в создании постоянных поселений на самых южных территориях Аргентины. |
| In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. | В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон. |
| It concentrates on the life of Argentine political leader Eva Perón, the second wife of Argentine president Juan Perón. | Это мюзикл про известного аргентинского политического деятеля Эву Перон, вторую жену президента Аргентины Хуана Перона. |
| The islands had been governed by Argentine authorities, under Argentine laws. | Острова управлялись аргентинскими органами власти в соответствии с законами Аргентины. |
| The current Argentine legal system makes no provision for the loss or cancellation of Argentine nationality. | а) действующее аргентинское законодательство не допускает возможности утраты или лишения гражданства Аргентины. |
| Under Argentine sovereignty, the British population of the islands would enjoy the same guarantees of respect for their culture, language, ideas and property as other Argentine citizens. | Под суверенитетом Аргентины британскому населению островов в равной с аргентинскими гражданами степени будет гарантировано уважение их культуры, языка, их взглядов и убеждений, а также собственности. |