Английский - русский
Перевод слова Argentine
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentine - Аргентины"

Примеры: Argentine - Аргентины
Switzerland has taken note with interest of the Argentine initiative for the establishment of a network of "white helmets" and welcomes this idea. Швейцария с интересом ознакомилась с инициативой Аргентины, направленной на создание сети "белых касок".
Tribute to the memory of former Argentine President Raúl Alfonsín Дань памяти бывшего президента Аргентины Рауля Альфонсина
The Act on International Cooperation in Criminal Matters also provides for the possibility that the person wanted for trial may be an Argentine national. Законом о международном сотрудничестве по уголовным делам также предусматривается возможность того, что запрашиваемое для предания суду лицо может оказаться гражданином Аргентины.
It is encouraging that the International Monetary Fund has been able to agree to extend its existing support programme to the new Argentine Government, contributing to the programme for economic recovery. Отрадным является тот факт, что Международный валютный фонд смог добиться договоренности о продлении существующей программы поддержки новому правительству Аргентины, внеся вклад в программу ее экономического восстановления.
The institution actively participated in the design of an integrated programme for the promotion and improvement of women's participation in the Argentine manufacturing sector. Организация принимала активное участие в разработке комплексной программы, направленной на поощрение и расширение участия женщин в деятельности производственного сектора Аргентины.
Some ministers expressed their solidarity with the Argentine people and its Government, and emphasized the need to support the Government in its pursuance of economic reforms amid extremely difficult circumstances. Ряд министров выразили свою солидарность с народом и правительством Аргентины и подчеркнули необходимость оказания поддержки правительству этой страны в его экономических реформах, проводимых в исключительно сложных условиях.
The child was allegedly taken away from the mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. По полученным данным, ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции, проводившейся органами полиции Аргентины и Уругвая.
Mr. Cappagli: May I first express the satisfaction of the Argentine delegation at the holding of this debate on the prevention of armed conflict. Г-н Каппальи: Прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение делегации Аргентины в связи с проведением дискуссии по теме предотвращения вооруженных конфликтов.
With regard to airport security, mention should also be made of the National Aeronautical Police, a unit of the Argentine Air Force. Можно добавить также национальную воздушную полицию, являющуюся подразделением военно-воздушных сил Аргентины, которая занимается обеспечением безопасности в аэропортах.
The Argentine delegation was led by Santos Goñi, head of the Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. Делегацию Аргентины возглавлял глава департамента по делам Мальвинских островов и Южной Атлантики министерства иностранных дел, внешней торговли и культа Сантос Гоньи.
Mr. FALL said that the Committee could not regard such an important article as being repealed merely on the strength of the Argentine representative's opinion. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что Комитет не может считать, что такая важная статья была отменена исключительно на основании мнения представителя Аргентины.
The Argentine delegation has maintained, and will continue to uphold, the vital need for full respect for international humanitarian norms and human rights. Делегация Аргентины заявляет и будет впредь заявлять о принципиальной важности полного соблюдения норм и принципов международного гуманитарного права и прав человека.
The Argentine delegation also supports the initiative under which the Secretary-General would begin negotiations with the Burundian parties in order to implement the recommendations contained in the report of the assessment mission. Делегация Аргентины также поддерживает инициативу, в рамках которой Генеральный секретарь начнет переговоры с бурундийскими сторонами с целью осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе миссии по оценке.
In this context, we support the Argentine "White Helmets" initiative, which provides for the use of national volunteer corps in international operations to lend assistance in emergency situations. В этом контексте мы поддерживаем инициативу Аргентины "белые каски", которая предусматривает использование национального добровольческого корпуса в международных операциях по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
Mr. Grossi noted that the submission was a full submission covering the natural prolongation of Argentina appurtenant to the continent, the islands and the Argentine Antarctic Sector. Г-н Гросси отметил, что данное представление является полномасштабным представлением, охватывающим естественное продолжение континентальной части Аргентины, острова и Аргентинский Антарктический сектор.
Tenured Lecturer in International Public Law at the Law Faculty of the Universidad Austral and at the Military Academy, Naval University Institute of the Argentine Navy. Доцент по международному публичному праву факультета права Южного университета и Военной академии института Университета морских наук вооруженных сил Аргентины.
Visiting Professor of Private International Law, Argentine Foreign Service Institute, 2009-2010 ПРИГЛАШЕННЫЙ ПРОФЕССОР МЕЖДУНАРОДНОГО ЧАСТНОГО ПРАВА, Институт дипломатической службы Аргентины
According to information provided by Argentina, inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) enjoy equality of access to the Argentine public education system. В соответствии с информацией, представленной Аргентиной, жители Фолклендских (Мальвинских) островов пользуются равными правами на обучение в государственных учебных заведениях Аргентины.
Lastly, he expressed concern about the United Kingdom's unilateral activities in parts of the Argentine continental shelf, which were in violation of General Assembly resolution 31/49. В заключение он выражает обеспокоенность в связи с односторонними действиями Соединенного Королевства в ряде районов континентального шельфа Аргентины в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
It was also important to refrain from taking any unilateral measures, including activities to explore for non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf being undertaken by the United Kingdom. Важно также воздерживаться от принятия каких-либо односторонних мер, в том числе осуществляемой в настоящее время Соединенным Королевством разведки невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины.
Unfortunately, the current Argentine Government persisted in its attempt to deny the people on the Falkland Islands their democratic rights and subject them to alien domination. К сожалению, ныне действующее правительство Аргентины упорно пытается лишить народ Фолклендских островов демократических прав и подчинить их иностранному господству.
In addition, all the information in Argentina's national reports and the matrix on Argentine rules and regulations appears on the website. Следует также отметить, что вся информация, касающаяся законодательства Аргентины, приведенная в национальных докладах Аргентины и в таблице, публикуется на веб-сайте.
In fact, it had formally acknowledged some Argentine governmental decrees concerning the islands, in accordance with the 1825 bilateral Treaty of Friendship, Commerce and Navigation. Фактически, оно официально признало некоторые правительственные акты Аргентины, касающиеся островов, согласно двустороннему Договору 1825 года о дружбе, торговле и мореплавании.
Speaking on behalf of the Uruguayan Government, he reiterated its support for Argentine sovereignty over the Malvinas Islands and for a rapid and peaceful resolution of the dispute. Выступая от имени правительства Уругвая, оратор вновь заявил о своей поддержке суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами и быстрого и мирного урегулирования спора.
In addition, we ratified the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, enabling the Court to carry out its functions unimpeded on Argentine territory. Кроме того, мы ратифицировали Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, что дало возможность Суду беспрепятственно выполнять свои функции на территории Аргентины.