Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
In the case of training on human rights standards, monitoring helps determine whether such training was appropriate, properly understood and is being applied in practice. В случае с подготовкой по стандартам в области прав человека мониторинг помогает определить, была ли такая подготовка адекватной, надлежащим образом понятой и осуществленной на практике.
Thought should be given to proper harmonization of command and control structures to prevent problems as the mission got under way and to achieve appropriate synergy. Необходимо продумать и надлежащим образом согласовать структуры командования и управления для предотвращения проблем в деятельности миссии и достижения необходимой синергии.
Private individuals must be informed of these requirements in an appropriate manner, e.g. by public notice; Частные лица должны быть надлежащим образом ознакомлены с этими требованиями, например с помощью соответствующего объявления;
31.1.2 The test procedures outlined here adequately assess the relative hazard of flammable aerosols so that an appropriate classification can be made. 31.1.2 Приведенные здесь процедуры испытаний обеспечивают надлежащую оценку относительной опасности легковоспламеняющихся аэрозолей, что позволяет надлежащим образом классифицировать их.
'in a responsible, timely and appropriate manner as directed by institutional procedures' действие ответственным, своевременным и надлежащим образом, как предписано институциональными процедурами
In addition, article 52 prohibits the provision of degrading or humiliating dress to prisoners; the dress provided should be of an appropriate kind. Кроме того, статья 52 того же декрета запрещает выдачу заключенным унижающей или оскорбляющей достоинство одежды; одежда должна выглядеть надлежащим образом.
Determining whether the OBD system reacts to the simulated malfunction and indicates malfunction in an appropriate manner to the vehicle driver. 2.1.4 выяснение того, реагирует ли БД-система на имитируемую неисправность и указывает ли она на нее надлежащим образом водителю транспортного средства.
The driver needs to know the proximity of the hazard in order to be able to make a timely and appropriate response. Водителю необходимо знать о близости опасности, с тем чтобы своевременно прореагировать надлежащим образом.
The political stalemate, and the economic and financial problems, if not addressed in an appropriate manner, could become of increasing concern. Если не решать надлежащим образом проблемы, обусловленные тупиковой политической ситуацией и экономическими и финансовыми неурядицами, то они могут стать предметом повышенной обеспокоенности.
Forced sterilization of Roma women must be prohibited under the law and sanctioned properly, and the victims should be provided with effective remedies and appropriate medical assistance. Принудительная стерилизация женщин-рома должна быть запрещена законом и надлежащим образом наказываться, а потерпевшим должны быть предоставлены эффективные средства правовой защиты и оказана необходимая медицинская помощь.
The funds allocated by the European Union for programmes to assist the Roma would be put to appropriate use and Montenegro would submit reports on it. Выделяемые Европейским Союзом средства на предназначенные для цыган программы будут использованы надлежащим образом, и Черногория представит отчеты об их использовании.
Documentation: Transfers should be supported by appropriate documentation and records of all transfers should be kept. Документация: передача оружия должна надлежащим образом документироваться, а документы, регистрирующие каждую передачу, должны сохраняться.
Inaccessible information has been cited in several Inspection Panel cases, while a study of projects affecting indigenous peoples found that only one fourth showed evidence of culturally or linguistically appropriate disclosure. Факт недоступности информации приводился в нескольких делах, рассмотренных Инспекционным советом, а в исследовании проектов, затрагивающих коренные народы, был сделан вывод о том, что лишь в четверти проектов была надлежащим образом представлена информация с учетом культурных и языковых факторов.
This means that ethnic data can be registered as a part of project-based activities at the local level allowing for appropriate explicit but not exclusive targeting of Roma issues. Это означает, что регистрация данных об этничности может производиться в связи с осуществлением различных проектов на местном уровне, что позволяет надлежащим образом заниматься конкретно, но не исключительно, проблемами цыган.
My delegation hopes that the ideas expressed in this debate will receive the appropriate follow-up and lead to concrete actions, along with a continuous process of discussion and review. Моя делегация надеется, что идеи, высказанные в ходе сегодняшнего заседания, будут надлежащим образом воплощены в жизнь и приведут к принятию конкретных мер и постоянному процессу обсуждения и обзора. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Лихтенштейна.
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. Однако она уточнила, что в тех случаях, когда это потребуется в соответствии с правовой практикой другого государства, вопрос о заключении таких соглашений будет надлежащим образом рассмотрен.
Prisoners can have up to 10 phone numbers on their nominated phone list at any one time and these can be changed by submitting the appropriate alteration request form. Они могут иметь до десяти телефонных номеров в списке названных ими телефонов в любой отдельно взятый период времени, а также могут вносить в них изменения посредством представления надлежащим образом оформленного запроса.
The Secretary-General's report on reform highlights the Organization's historical underinvestment in information technology and related training and calls for appropriate increases in resources. В докладе Генерального секретаря о реформе особо отмечается, что традиционно выделяется недостаточно средств на информационные технологии и связанную с ними подготовку кадров, и предлагается надлежащим образом увеличить объем ресурсов.
It is regarded as hazardous and may create a variety of health risks if not managed and disposed of in an appropriate manner. Они считаются опасными и могут создавать целый ряд рисков для здоровья, если управление ими и их удаление не осуществляются надлежащим образом.
He also commended those instances where properly documented trade was taking place between parties; such practice needed to be encouraged through appropriate incentives in order to deter illicit traffic in ozone-depleting substances. Он также положительно отметил те случаи, когда осуществляемая между Сторонами торговля надлежащим образом документально оформлена; и эту практику следует поощрять путем принятия соответствующих мер стимулирования в интересах предотвращения незаконного оборота озоноразрушающих веществ.
Management response: UNDP agrees with this recommendation and recognizes the need to establish clear corporate criteria for when to use regional programming as the appropriate modality to address development issues. Ответ руководства: ПРООН выражает согласие с этой рекомендацией и признает необходимость установления четких общеорганизационных критериев для определения того, когда осуществление региональных программ позволяет надлежащим образом решать задачи развития.
An appropriate solution to the problem must be found to ensure that resources generated by innovative mechanisms would be properly quantified and reflected in official figures. Этой проблеме необходимо найти соответствующее решение, с тем чтобы ресурсы, которые мобилизуются через инновационные механизмы, надлежащим образом определялись количественно и отражались в официальных цифрах.
It was to be hoped that the global focal point would allow the United Nations to respond to requests for assistance in a swift and appropriate manner. Следует надеяться, что глобальный координационный центр позволит Организации Объединенных Наций оперативно и надлежащим образом реагировать на просьбы о помощи.
He contends that the government did not properly consider all the possible forms that an appropriate statutory amendment and administrative infrastructure allowing for a circumscribed exemption could take. Он утверждает, что правительство не рассмотрело надлежащим образом все возможные формы, которые могут принять соответствующая нормативная поправка и административная инфраструктура, допускающие особое исключение.
Acknowledging that United Nations organizations should be able to respond to such incidences in a timely and appropriate manner, признавая, что организации системы Организации Объединенных Наций должны быть способны своевременно и надлежащим образом реагировать на такие инциденты,