Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
The second potential benefit, "high-level political accompaniment", needs to be offered in a context-specific and appropriate way. Вторую потенциальную выгоду, высокий политический дивиденд, необходимо предлагать с учетом конкретного контекста и надлежащим образом.
Should the decision be contrary to the assumption made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. Если будут приняты решения, отличные от предполагаемых, Генеральная Ассамблея будет надлежащим образом уведомлена об этом через соответствующие механизмы.
We anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. Мы рассчитываем, что в их докладах будет надлежащим образом рассмотрен и раскрыт вопрос о необходимом уровне устойчивого финансирования противодействия изменению климата.
The official rules are appropriate reflections of a commitment to multilingualism and would, in a context of adequate resources, help to maintain an appropriate balance. Официальные нормы надлежащим образом отражают принцип многоязычия, и при условии наличия адекватных ресурсов они могли бы способствовать поддержанию надлежащего баланса.
In order to fully implement this recommendation, UNOPS has issued a directive stressing the importance for portfolio managers to request clients to include an adequate range of appropriate performance indicators in the project document to permit appropriate assessment of progress achieved. В целях осуществления этой рекомендации в полном объеме ЮНОПС приняло директиву, в которой подчеркивается важность обращения руководителей подразделений по портфельным проектам с просьбой к клиентам включать в проектную документацию соответствующий перечень показателей работы, с тем чтобы можно было надлежащим образом оценивать достигнутый прогресс.
Lack of appropriate demarcation, proper registration and record-keeping were some of the causes of such disputes. Отсутствие надлежащим образом составленных кадастров, регистрационных журналов и бухгалтерского учета явилось одной из причин подобного рода споров.
Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. Еще одна точка зрения заключалась в том, что такой подход позволяет надлежащим образом уравновесить все соответствующие интересы и что поэтому его следует применить.
Decisions on transitional measures are also required so that appropriate arrangements may be made to issue relevant administrative instructions. Решения, касающиеся переходных мер, также необходимы, для того чтобы можно было надлежащим образом организовать выпуск соответствующих административных инструкций.
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания.
However, our efforts have not received an appropriate response from the United States. Однако Соединенные Штаты на наши усилия надлежащим образом не отреагировали.
New legislation, drafted in Portuguese, requires appropriate official translations in Tetum to ensure widespread access to these laws. Для обеспечения широкого доступа к новым законодательным актам, которые подготавливаются на португальском языке, необходимо, чтобы они надлежащим образом официально переводились на язык тетум.
Japan also hoped that the Council would fulfil its potential and provide prompt, appropriate responses to massive, grave human rights violations. Япония также надеется, что Совет реализует свои возможности, безотлагательно и надлежащим образом отреагировав на масштабные грубые нарушения прав человека.
Cities, national governments and international agencies have sought to understand and respond to gangs in an appropriate manner. Города, национальные правительства и международные учреждения стремятся понять это явление и надлежащим образом отреагировать на него.
The strategy for the justice sector was a major achievement that should be implemented in a timely and appropriate fashion. Стратегия для сектора правосудия стала крупным достижением, и ее необходимо реализовать своевременно и надлежащим образом.
Peacekeepers must have the appropriate training, skills, equipment and mobility to meet the demands of today's complex peacekeeping operations. Для того чтобы соответствовать требованиям, предъявляемым к нынешним сложным миротворческим операциям, миротворцы должны проходить соответствующую выучку и подготовку и быть надлежащим образом оснащены и мобильны.
From the earliest possible juncture, peace negotiations must include their representatives in a meaningful and appropriate way. Их представители должны быть как можно раньше, целеустремленно и надлежащим образом вовлечены в процесс мирных переговоров.
That complementary nature must find appropriate ways to avoid any unnecessary duplication and to combine valuable efforts to the same end. Этот взаимодополняющий характер должен воплощаться на практике надлежащим образом во избежание ненужного дублирования и для координации ценных усилий, преследующих одну и ту же цель.
Removal and elimination of PCBs from equipment must be carried out in an appropriate manner. Удаление и ликвидация ПХД из оборудования должны вестись надлежащим образом.
The public concerned is informed of the procedure by way of bill posting or another appropriate way. Заинтересованная общественность информируется об этой процедуре путем развешивания объявлений или каким-либо иным надлежащим образом.
One essential element is that appropriate legislation be in place to facilitate such operations, together with well-formulated procedures and properly trained staff. Одна из основных составляющих заключается в наличии соответствующего законодательства для содействия проведению таких операций, а также четко описанных процедур и надлежащим образом подготовленного персонала.
The Committee further expects that appropriate lessons learned will be documented. Комитет далее надеется, что соответствующие извлеченные уроки будут задокументированы надлежащим образом.
Such requests should be given due consideration and should receive a favourable response wherever possible and appropriate. Такие запросы следует надлежащим образом рассматривать и давать на них положительный ответ, когда это возможно и осуществимо.
The Government does recognize that there should be the appropriate follow-up to ascertain whether these are being investigated adequately. Правительство признает, что нужны соответствующие последующие действия, чтобы убедиться в том, что эти дела расследуются надлежащим образом.
Without a doubt this challenge needs to be addressed in an appropriate manner and at the right time. Без сомнений, этим вызовом нужно заняться надлежащим образом и в подходящее время.
No decision had yet been reached as to whether Germany had implemented the European Union directive on equality in an appropriate manner. По вопросу о том, выполнила ли Германия директиву Европейского союза о достижении равенства надлежащим образом, еще не было принято никакого решения.