Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
A number of delegations argued that it should be possible to transport empty, uncleaned defective tanks for appropriate repair. Предложение о том, чтобы разрешить доставку порожних неочищенных цистерн с дефектами на ремонтное предприятие, где они могут быть надлежащим образом отремонтированы, получило поддержку ряда делегаций.
It also rejected Qatar's argument that there is significant disparity between the coastal lengths of the parties calling for an appropriate correction. Он также отклонил аргумент Катара о том, что протяженность побережий сторон значительно отличается друг от друга и ее следует надлежащим образом скорректировать.
In light of the evidence provided, the Panel finds that an appropriate amount of compensation to be US$1,038,062 (KD 300,000). В свете представленных доказательств Группа считает надлежащим образом установленной сумму компенсации 1038062 долл. США (300000 кувейтских динаров).
In Lake and Western Bahr el Ghazal, UNMIS observed that more than half of pre-trial detainees had been held without the appropriate warrant extension. В Озерном штате и штате Западный Бахр-эль-Газаль МООНВС столкнулась с ситуацией, когда свыше половины содержащихся в предварительном заключении не имеют надлежащим образом оформленного продления ордера на арест.
He hoped that the Commission would receive the full support of the General Assembly so that its work could proceed in the most appropriate manner. Он выражает надежду, что Комиссия получит полную поддержку Генеральной Ассамблеи и сможет надлежащим образом построить свою работу.
The senior employee was served a warning and was expressly requested to solve his relations with the subordinate staff in an appropriate manner. Представителю администрации было сделано предупреждение и недвусмысленно предложено надлежащим образом уладить отношения с подчиненными.
The methods of calculation and of payment of interest will be considered by the Governing Council at the appropriate time. В этой связи Группа постановила, что в тех случаях, когда, по ее мнению, взносы в фонд социального обеспечения не были надлежащим образом учтены, необходимо произвести корректировку заявленных в претензиях сумм.
Today's final will judge your ability to assess a child's fear and perform the appropriate Scare in the Scare Simulator. На этом экзамене вы покажете умение понимать страхи ребёнка и пугать его надлежащим образом на страхосимуляторе.
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto. Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
Once this is done, strategies involving beneficiaries of these ecosystems in appropriate ways should be developed using the range of policy options and mechanisms available to policymakers. После этого следует разработать стратегии, охватывающие бенефициаров этих экосистем надлежащим образом, с использованием имеющихся политических вариантов и механизмов, доступных политикам.
And even in retrospect, the battery of activities planned appears an appropriate response to the problems Romania faced at the time. Даже при ретроспективном взгляде становится ясно, что основной объем деятельности надлежащим образом учитывал проблемы, стоящие перед Румынией.
It is in this instance that a WEUR could possibly be introduced and address those critical security issues in appropriate ways. Именно в этом отношении можно было бы задействовать механизмы "Большой Европы" и решать эти важнейшие проблемы безопасности надлежащим образом.
For the 2002-2003 financial statements, UNFPA intends to review the outstanding pledges and make appropriate recommendations for write-offs where necessary. ЮНФПА следует предусмотреть резерв на случай непоступления взносов и надлежащим образом показывать его в финансовых ведомостях и примечаниях к ним. Комментарий.
In order to strengthen the dialogue with Governments, he planned to ensure the implementation of an appropriate follow-up procedure and to substantiate thoroughly his responses to the positions adopted by each country's authorities. Для укрепления диалога с правительствами он предусматривает, с одной стороны, следить за применением соответствующих процедур контроля исполнения, и, с другой стороны, надлежащим образом обосновывать ответы, которые будут направляться властям каждой страны после получения от них писем с изложением своей позиции.
They contend that they did not receive appropriate entitlement and/or were under-assessed for their specific disabilities in comparison with other Canadian veterans who returned from the war. Они утверждают, что по сравнению с другими канадскими ветеранами - участниками войны их права не были надлежащим образом обеспечены и/или ущемлены в связи с конкретными видами расстройства здоровья.
The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. Надлежащим образом спроектированное солнечное здание позволяет уменьшить отопительную нагрузку в зимний период и нагрузку кондиционирования воздуха в летний период. Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями.
Several speakers called for appropriate preparations for the first session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, which would examine the most appropriate mechanisms to put in place to ensure the effective implementation of the Convention. Некоторые ораторы призвали надлежащим образом подготовиться к первой сессии Конференции Государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, на которой должны обсуждаться наиболее целесообразные механизмы обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
It is also significant that now an apology and appropriate remedial, as per paragraph 119, are expected and in order. Важное значение имеет и то обстоятельство, что сейчас в соответствии с пунктом 119 ожидается принесение извинений и принятие соответствующих мер по исправлению положения, и это должно быть проделано надлежащим образом.
The correct way to deal with the issue was to assign the appropriate number of meetings to it, not to refuse to negotiate further. Для рассмотрения этого вопроса надлежащим образом следовало бы предусмотреть надлежащее число заседаний, и не отказываться от дальнейшего обсуждения.
In such situations, an ESC system actively disengaged by the driver through an appropriate control is not malfunctioning, but is instead functioning properly. В таких ситуациях система ЭКУ, отключенная водителем с помощью активных средств контроля, работает не с нарушениями, а, напротив, надлежащим образом.
Representatives of Member States speaking at the fourth interactive dialogue on Harmony with Nature in April 2014, expressed the opinion that these issues should be given appropriate consideration in the elaboration of the post-2015 development agenda. Представители государств-членов, выступавшие на проходившем в апреле 2014 года четвертом интерактивном диалоге на тему «В гармонии с природой», выразили мнение о том, что эти вопросы должны надлежащим образом рассматриваться при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It was established a rule that demands that companies with a staff of over 30 women, who are older than 16, should establish an appropriate place to keep their nursing children where they could be cared for. Было введено правило, требующее, чтобы компании, на которых работают более 30 женщин в возрасте старше 16 лет, надлежащим образом оборудовали помещения, где матери могли бы кормить своих детей и где за ними был бы обеспечен надлежащий уход.
They not only enable appropriate solutions to be found to road traffic problems but also help to determine criteria for studies of transport safety and economics, pollution and noise control and energy consumption. Они не только позволяют надлежащим образом решать проблемы дорожного движения, но и способствуют определению критериев для исследования аспектов безопасности на транспорте и экономики, загрязнения окружающей среды и регулирования зашумленности, а также энергопотребления.
Nevertheless, some concern has been expressed about the status of such platforms in the context of UNCLOS, and in particular that member States should receive appropriate notification of any platforms likely to drift into and report observations from exclusive economic zones. Однако возникали определенные вопросы относительно статуса таких платформ в контексте ЮНКЛОС, и в частности вопрос о том, должны ли государства-члены надлежащим образом уведомляться о любых платформах, которые будут, очевидно, задрейфовывать в исключительные экономические зоны и передавать наблюдения из них.
Anyone who has been involved with the law, whatever his legal status, may at any time appoint a defence counsel by filing a duly certified power of attorney with the competent authority and addressing it to the appropriate official. Привлекаемое по делу лицо, независимо от его правового положения, может в любой момент пригласить защитника, направив соответствующему должностному лицу надлежащим образом заверенную договоренность.