Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
It stated, however, that it welcomed the submission of relevant new proposals and expressed the hope that they would be given appropriate consideration. При этом Европейский союз заявил, что он приветствует представление соответствующих новых предложений и выразил надежду на то, что они будут надлежащим образом рассмотрены.
The Board noted that UNHCR had conducted an in-depth analysis of all qualified opinions and recorded them in the appropriate manner once clarification had been received. Комиссия отметила, что УВКБ провело углубленный анализ всех заключений с оговорками и надлежащим образом зарегистрировало их после получения соответствующих уточнений.
To ensure effective linkage is made, youth organizations in the campaign steering committees should be represented in an appropriate manner in the youth advisory/consultative mechanism of UN-Habitat. С тем чтобы обеспечить эффективное взаимодействие, молодежные организации в руководящих комитетах кампаний должны быть надлежащим образом представлены в консультативном механизме ООН-Хабитат.
That marking and record keeping be undertaken in an appropriate manner to facilitate subsequent quick and effective tracing; чтобы облегчить последующее быстрое и эффективное отслеживание, надлежащим образом производится маркировка и учетность;
5.1.6. plots or data which show in an appropriate way that the requirements specified in paragraphs 5.1.1. and 5.1.2. of this Regulation are met. 5.1.6 графики или данные, которые надлежащим образом свидетельствуют о выполнении предписаний, указанных в пунктах 5.1.1 и 5.1.2 настоящих Правил.
Under paragraph 4 of the article, States parties must also designate appropriate authorities to receive notifications and give due publicity of such designation through the relevant RFMO. Согласно пункту 4 этой же статьи государства-участники обязаны также назначать соответствующий орган для получения уведомлений и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую РРХО.
We believe that those developments should be reflected in the General Assembly's draft resolution in an appropriate manner, and urge member States to cooperate in that regard. Мы считаем, что эти факты следует надлежащим образом отразить в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи, и настоятельно призываем государства-члены оказать этому содействие.
She welcomed the Committee's decision to conduct a fresh review of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles, which should be applied in an equitable and appropriate manner. Она поддерживает решение Комитета о проведении еще одного обзора Программы по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств, которая должна применяться надлежащим образом на равноправной основе.
They should be undertaken on the basis of a common format and, in an appropriate manner, include inputs from the private sector and non-governmental experts. Они должны проводиться на основе общего подхода и надлежащим образом охватывать мнения частного сектора и неправительственных экспертов.
This would involve considering adjustments in the calendar so that the results of UNCTAD's meetings could be conveyed to other appropriate fora in a timely and relevant manner. Это потребует существенной корректировки в расписании совещаний, с тем чтобы результаты совещаний ЮНКТАД могли быть своевременно и надлежащим образом доведены до сведения других соответствующих форумов.
Particular attention is being paid to establishing the legal and administrative conditions to allow embargoes imposed by the United Nations to be respected and carried out in an appropriate manner. Особое внимание уделяется определению правовых и административных условий, которые позволят надлежащим образом соблюдать и выполнять эмбарго, введенные Организацией Объединенных Наций.
My delegation will be making appropriate suggestions in the coming days to ensure that a report from this forum truly reflects the universal character of the Disarmament Commission. В ближайшие дни моя делегация выступит с соответствующими предложениями, призванными обеспечить, чтобы доклад нашего форума надлежащим образом отражал универсальный характер Комиссии по разоружению.
States should adopt, implement and adequately fund appropriate and comprehensive education and prevention programmes, accessible to all, in the area of health, including HIV/AIDS. Государствам следует принять, осуществлять и надлежащим образом финансировать соответствующие и всеобъемлющие просветительские и профилактические программы, доступные для всех в области здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД.
Serbia and Montenegro is of the opinion that the report presented by the first Special Rapporteur deals with social and economic rights of persons with disabilities in a comprehensive and appropriate manner. По мнению Сербии и Черногории, в докладе, представленном первым Специальным докладчиком, социальные и экономические права инвалидов рассматриваются комплексным и надлежащим образом.
Accordingly, the State party argues that the different interests of forestry and reindeer husbandry have been properly weighed in coming to the most appropriate forestry management measures. Поэтому государство-участник заявляет, что несовпадающие интересы лесохозяйственной деятельности и оленеводства были надлежащим образом проанализированы в процессе определения наиболее рациональных методов управления лесными ресурсами.
The security guarantees necessary to avoid accidents were still lacking, and the international community must therefore come up with an appropriate response to a danger that could be contained. Все еще отсутствуют гарантии безопасности, необходимые для избежания аварий, и международному сообществу поэтому необходимо надлежащим образом отреагировать на опасность, которую можно предупредить.
In view of the island geography, and of the fact that not all islands had appropriate health-care facilities, deaths were sometimes inevitable. Учитывая географическое расположение островов и тот факт, что не на всех островах имеются надлежащим образом оборудованные медицинские учреждения, иногда смерть людей неизбежна.
In the meantime, the Coordination Committee is authorized to give appropriate consideration to any matter concerning the working methods of mandate-holders which may be brought to its attention. Тем временем Координационный комитет уполномочен надлежащим образом рассматривать любые доведенные до его сведения вопросы, касающиеся методов работы мандатариев.
It focuses specifically on the poor since they are the most vulnerable to risk and typically cannot afford appropriate risk management capability. Банк целенаправленно занимается проблемами бедных, поскольку они в большей степени подвержены риску и, как правило, не способны надлежащим образом регулировать риски.
Those recommendations should be given appropriate consideration by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, Member States and all relevant entities; Необходимо предложить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, государствам-членам и другим соответствующим учреждения надлежащим образом рассмотреть эти рекомендации;
The Meeting suggested that, in addition to criminal justice officials and experts to be officially included as members of delegations, States should give appropriate consideration to the participation of representatives of youth organizations. Совещание предложило, чтобы государства надлежащим образом рассмотрели возможность участия помимо сотрудников системы уголовного правосудия и экспертов, официально включаемых в состав делегации, представителей молодежных организаций.
Allegations of ill-treatment in custody should be investigated by an independent mechanism, and those held responsible should be prosecuted and receive appropriate punishment. Сообщения о жестоком обращении при содержании под стражей должны расследоваться независимым механизмом, а виновные должны преследоваться в судебном порядке и надлежащим образом наказываться.
In terms of permanent membership, we believe that that expansion should take into account appropriate geographic representation and acknowledge contributions to the maintenance of international peace and security. Относительно постоянных членов мы считаем, что при расширении членского состава необходимо надлежащим образом учитывать географическое представительство и вклад страны в дело поддержания международного мира и безопасности.
Good: The driver is able to discriminate high-priority warnings and other messages, so that they can take appropriate response to avoid the critical situation. Положительный: водитель способен проводить различие между высокоприоритетными предупреждениями и другими сообщениями, так что он может надлежащим образом прореагировать для недопущения критической ситуации.
In several countries, appropriate human rights legislation may have been enacted long ago without being properly implemented because of an almost continuous state of emergency. Хотя в ряде стран уже давно принято соответствующее законодательство по правам человека, оно надлежащим образом не соблюдается вследствие почти постоянного действия чрезвычайного положения.