Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriate - Надлежащим образом
reiterated the importance of the subject and the need to address it in an appropriate manner, taking into account the work done in other fora and the fact that security is not under the responsibility of Ministries of Transport; вновь отметило важное значение данной темы и необходимость рассмотрения ее надлежащим образом с учетом деятельности, проведенной на других форумах, и того обстоятельства, что проблема безопасности не относится к компетенции министерств транспорта;
The binding character of this target is appropriate, subject to production being sustainable, second-generation biofuels becoming commercially available and the Fuel Quality Directive being amended accordingly to allow for adequate levels of blending. Обязательный характер этой цели является целесообразным при условии того, что производство будет осуществляться на устойчивой основе, биотопливо второго поколения будет экономически доступным и директива о качестве топлива будет скорректирована надлежащим образом, с тем чтобы обеспечить надлежащие уровни смешивания топлива;
(a) To ensure that all entities and persons involved in responding to unaccompanied or separated children are sufficiently experienced, trained, resourceful and equipped to do so in an appropriate manner; а) обеспечение, чтобы все организации и лица, занимающиеся несопровождаемыми или разлученными детьми, имели необходимый опыт, подготовку, ресурсы и средства для того, чтобы делать это надлежащим образом;
Invites all Member States, organizations of the United Nations system, regional and non-governmental organizations and other relevant stakeholders to endeavour to fulfil, in an appropriate manner, the objectives set out in the present resolution; предлагает всем государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций, региональным и неправительственным организациям и другим соответствующим заинтересованным сторонам добиваться достижения надлежащим образом целей, провозглашенных в настоящей резолюции;
To study the harmonization of domestic legislation and regulations with international human rights charters and conventions which the Kingdom of Morocco has ratified or to which it has acceded and which have been duly published, and also to draw up appropriate recommendations; рассмотрение вопросов согласования текстов национальных законодательных и подзаконных актов с международными хартиями и конвенциями о правах человека, которые Королевство Марокко ратифицировало или к которым оно присоединилось и которые опубликованы надлежащим образом, и, кроме того, формулирование соответствующих рекомендаций;
Calls upon the United Nations Development Programme, other relevant United Nations organizations and bodies, and international financial institutions to give appropriate consideration to the inclusion in their assistance programmes of urban crime prevention projects. призывает Программу развития Организации Объединенных Наций, другие соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения надлежащим образом изучить возможность включения проектов по борьбе с преступностью в городах в их программы помощи.
Encourages Governments to give appropriate consideration to the role of urbanization and human settlements in sustainable development in their national development plans in order to ensure coordinated implementation of different sectoral policies within cities and human settlements in general and to formulate and implement urban planning policies; З. призывает правительства надлежащим образом учитывать в своих национальных планах развития роль урбанизации и населенных пунктов в процессе устойчивого развития в целях обеспечения скоординированного осуществления различных секторальных стратегий в городах и населенных пунктах в целом и разработки и реализации стратегий в области городского планирования;
Appropriate chain of custody of procedures applied to all collection of evidence. При сборе всех доказательств должно быть надлежащим образом обеспечено непрерывное сопровождение.
Appropriate briefings on the issue have been provided to the NGOs that are beneficiaries of grants. НПО, являющиеся бенифициарами этих субсидий, были надлежащим образом проинформированы по этому вопросу.
Appropriate revisions should be made to the legislation on electoral participation in order for it to comply with international standards. Законодательство об участии в выборах необходимо надлежащим образом пересмотреть, с тем чтобы оно соответствовало международным нормам.
Appropriate pictograms will also be placed internally adjacent to the wheelchair space or to the priority seat. Надлежащим образом оформленные пиктограммы помещаются также внутри транспортного средства вблизи площадки для инвалидных колясок или особого сиденья.
Appropriate revisions to the related financial rules would subsequently be promulgated by the Secretary-General following approval by the Assembly of the revision to regulation 5.6. После утверждения Ассамблеей изменения положения 5.6 Генеральный секретарь промульгировал бы надлежащим образом пересмотренные финансовые правила, связанные с этим положением.
Appropriate modifications will be made in the operational strategies of the Bamako Initiative to ensure that correct case management for pneumonia is available at every health centre through training, monitoring, planning, logistics, community management and other programme components. Оперативные стратегии, относящиеся к Бамакской инициативе, будут надлежащим образом обновлены, с тем чтобы обеспечить возможности для надлежащего лечения пневмонии во всех медицинских учреждениях посредством подготовки кадров, контроля, планирования, материально-технического снабжения, руководства на уровне общины и других компонентов программы.
Appropriate specifications for the activities must be made, including estimates of socio-economic costs and benefits, an activity budget, environmental targets, institutional requirements, implementing organizations, type of assistance and time schedules. Необходимо надлежащим образом конкретизировать содержание деятельности, в том числе оценить социально-экономические издержки и выгоды, определить бюджет для того или иного вида деятельности, экологические цели, институциональные потребности, организации, ответственные за осуществление, виды оказываемой помощи и график работы.
Every nation has the right to build its future by providing an appropriate education for the younger generation. Каждая нация имеет право созидать собственное будущее, надлежащим образом воспитывая молодое поколение.
(b) Border agencies must be equipped with and trained in the use of appropriate equipment such as X-ray, search tools and communication devices in order to be able to perform their duties properly; Ь) для того чтобы иметь возможность надлежащим образом выполнять свои функции, занимающиеся охраной границ ведомства должны быть оснащены соответствующим оборудованием, включая рентгеновское оборудование, приборы для досмотра и средства связи, и укомплектованы сотрудниками, умеющими использовать такое оборудование;
98.115. Review asylum procedures with a view to expediting the decisions in the cases of children asylum seekers as quickly as possible and facilitating family reunion of vulnerable children in an efficient and appropriate manner (United States of America); 98.115 пересмотреть процедуры предоставления убежища в целях как можно более оперативного принятия решений по ходатайствам детей - просителей убежища, а также для содействия воссоединению уязвимых детей с семьей эффективным и надлежащим образом (Соединенные Штаты Америки);
Regardless of individual applications through which access to information is requested, bodies of public authority are obliged to reveal in particular, in an appropriate manner, in official publications or information technology media: Вне зависимости от индивидуальных обращений с просьбами о предоставлении доступа к информации органы государственной власти обязаны надлежащим образом обнародовать, в частности, в официальных публикациях или в средствах массовой информации по вопросам информационных технологий:
Undertaking the commitment to ensure that the Council can deal with human rights situations everywhere and in an appropriate manner and can react to human rights violations wherever they occur; помогая обеспечить положение, при котором Совет мог бы рассматривать ситуации в области прав человека повсюду и надлежащим образом и мог бы реагировать на нарушения прав человека, где бы они ни происходили;
Invites all Member States, organizations of the United Nations system and other international organizations, and civil society entities, including non-governmental organizations and individuals, to observe the International Day in an appropriate manner; предлагает всем государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, а также субъектам государственного общества, включая неправительственные организации и частных лиц, надлежащим образом отмечать этот Международный;
Appropriate specifications for the activities must be made, including budgetary and institutional requirements. Необходимо надлежащим образом конкретизировать соответствующие аспекты деятельности, включая бюджетные и институциональные потребности.
Appropriate consideration should be given to assisting parents and caregivers and families with special needs, including those having insufficient levels of resources or having members with disabilities or elderly persons to care for. Необходимо надлежащим образом рассмотреть вопрос об оказании помощи родителям и уходу за ними, а также семьям с особыми нуждами, включая те, которые не располагают достаточным уровнем ресурсов или в которых среди членов семьи есть инвалиды или престарелые, нуждающиеся в уходе.
Appropriate changes will be made to the way UNDP approaches programme and project management policies and procedures so that the modalities themselves are better suited to application in diverse operating environments. Надлежащим образом будет пересмотрен подход ПРООН к стратегиям и процедурам управления программами и проектами, для того чтобы методы их реализации были лучше приспособлены к различным условиям, в которых работает ПРООН.
Appropriate cooperation and dialogue between the United Nations system and non-governmental organizations can contribute to ensuring that the efforts of those organizations are consistent with, and properly coordinated with, the activities and objectives of the United Nations. Соответствующие сотрудничество и диалог между системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями могут содействовать обеспечению того, чтобы усилия таких организаций согласовывались и надлежащим образом координировались с деятельностью и задачами Организации Объединенных Наций.
as adopted by the General Assembly in its resolution 52/220, so as to provide transparency and accountability and thereby strengthen the ability of the President of the General Assembly effectively and efficiently to discharge the responsibilities of the Office as deemed appropriate; утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/220, с тем чтобы обеспечить транспарентность и подотчетность и тем самым расширить возможности Председателя Генеральной Ассамблеи по эффективному и действенному выполнению надлежащим образом его обязанностей;