| If an applicant is interested in having his/her application considered for a subsequent round, a new application must be submitted. | Если заявитель заинтересован в том, чтобы его/ее заявка была рассмотрена на последующий цикл, необходимо представить новую заявку. |
| In accordance with the International Seabed Authority Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, the application includes a suggested division of the total application area (approximately 116,000 km2) into two parts of equal commercial value. | В соответствии с принятыми Органом Правилами поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе заявка включает предлагаемый раздел общего заявочного района (примерно 116000 кв. км) на две части одинаковой коммерческой ценности. |
| In particular, the communicant alleges that the application at issue and the national investment plan included in the application are plans or programmes under article 7 of the Convention. | В частности, автор сообщения утверждает, что заявка и включенный в заявку национальный инвестиционный план являются планами или программами, подпадающими под действие пункта 7 Конвенции. |
| If the requested information is not provided within a further 90 days, the application will be considered lapsed. OIP should notify the submitting mission or United Nations agency in writing of any change in the status of the application. | В случае непредставления запрошенной информации в течение следующих 90 дней данная заявка считается утратившей силу. УПИ надлежит в письменном виде уведомить подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций о любом изменении статуса заявки. |
| Initial check of application by the regulatory authority to ensure that the application is valid, i.e., conforms to the legal requirements. | Первоначальная проверка заявки органом регулирования, с тем чтобы заявка была действительной, то есть соответствовала законодательным требованиям; |
| The application date was August 2002; unfortunately the proposal was not approved. | Заявка была отправлена в августе 2002 года, но, к сожалению, была отклонена. |
| The Commission submitted its application to be reviewed at the October 2010 session of the ICC Subcommittee on Accreditation. | Представленная Комиссией заявка будет рассмотрена Подкомитетом по аккредитации на его сессии в октябре 2010 года. |
| The application is to be addressed to the competent authorities of the country of registration. | Эта заявка подается в компетентные органы страны регистрации. |
| 3.4.8. The application for type approval of flex-fuel vehicles shall comply with the additional requirements laid down in paragraphs 4.9.1 and 4.9.2. | 3.4.8 Заявка на официальное утверждение типа гибкотопливных транспортных средств должна соответствовать дополнительным требованиям, изложенным в пунктах 4.9.1 и 4.9.2. |
| By the deadline on 16 October 2010, one application had been received. | К 16 октября 2010 года, установленному в качестве крайнего срока, была получена одна заявка. |
| The Government expected that an application for accreditation would be submitted during the course of this year or in 2011. | Правительство ожидает, что заявка на аккредитацию будет подана уже в текущем или 2011 году. |
| This timeframe gives the Secretariat enough time to request additional information from the applicant in case the application is not complete. | Этого времени секретариату вполне достаточно для того, чтобы запросить у кандидата дополнительные сведения, если поданная им заявка не содержит всей необходимой информации. |
| Failure to do so may result in the Registrar refusing the application. | При несоблюдении требований заявка на регистрацию может быть отклонена. |
| Every application for an export-related activity subject to the treaty should be assessed by a national authority on a case-by-case basis. | Каждая заявка на осуществление экспортной деятельности, подпадающей под действие договора, должна отдельно рассматриваться национальным органом. |
| What was essential was that the application of ICAPP for observer status should be kept on the agenda. | Существенно то, что заявка МКАПП на получение статуса наблюдателя будет сохранена в повестке дня. |
| Consultative status with the Council is facilitated through an online application process. | Для получения консультативного статуса при Совете подается заявка через Интернет. |
| We express the hope that, at the next session of the MTCR, Kazakhstan's application to membership will be given positive consideration. | Мы выражаем надежду, что на ближайшей сессии РКРТ заявка Казахстана на членство в этом Режиме будет рассмотрена положительно. |
| An additional application for further legal aid is being processed. | Дополнительная заявка на дальнейшую правовую помощь находится в процессе рассмотрения. |
| That application was the first since the entry into force of the Convention. | Эта заявка представлена впервые с момента вступления в силу Конвенции. |
| At a minimum, it was planned that each application for authorization would be reviewed and licensed individually. | В качестве минимальной меры планировалось, что каждая заявка на разрешение будет рассматриваться и утверждаться в индивидуальном порядке. |
| In the case of undertakings associated for the purpose of operating a regular service, the application shall be submitted by the operator that manages the operation. | В случае предприятий, создавших объединение с целью осуществления регулярных перевозок, соответствующая заявка подается головным предприятием. |
| The recognition of regulations concerning ship's certificates requires an application to be submitted by the State or international organization responsible for those regulations. | Для признания правил, касающихся судовых свидетельств, требуется соответствующая заявка, подаваемая государством или международной организацией, которые ответственны за эти правила. |
| Should the application concern an engine equipped with an on-board diagnostic (OBD) system, the requirements of paragraph 3.4. shall be fulfilled. | Если заявка касается двигателя, оснащенного бортовой диагностической (БД) системой, то должны выполняться требования пункта 3.4. |
| The Board of the Global Fund approved this application and awarded a grant of US$ 24.5 million over five years. | Заявка была одобрена Правлением Глобального фонда с финансированием в размере 24,5 миллионов долларов США на 5 лет. |
| At the request of the Chair of ICC each application is reviewed to ensure that all documentation is received on time. | По просьбе Председателя МКК рассматривается каждая заявка в целях обеспечения своевременного получения всей документации. |