For which, apparently, there's no more money. |
На которую, судя по всему, больше нет денег. |
Well, apparently a bear's got him. |
Судя по всему, его забрал медведь. |
Mr. Brillantes expressed regret that the issue of the invisibility of non-documented migrant workers had apparently not arisen in the workshops. |
Г-н Брильянтес выражает сожаление в связи с тем, что в ходе практикумов, судя по всему, не затрагивалась проблема "невидимости" трудящихся-мигрантов, не имеющих документов. |
The State party apparently claimed that attacks against such students were directed against individuals and were not racially based. |
Судя по всему, государство-участник утверждает, что нападения на таких студентов направлены на отдельных лиц и не совершаются на расовой почве. |
In addition, politicians, the media and school textbooks apparently expressed views that did not promote tolerance towards people from different cultural or ethnic backgrounds. |
Кроме того, политические деятели, средства массовой информации и школьные учебники, судя по всему, выражают взгляды, которые не способствуют терпимости по отношению к лицам иного культурного или этнического происхождения. |
As a result of the communicant's action, the public was apparently involved in the adoption of the Split and Kastela waste management plans. |
Благодаря усилиям автора сообщения общественность, судя по всему, была привлечена к принятию планов по управлению отходами в Сплите и Каштеле. |
While some children are handed over by their parents for religious reasons, most are apparently attracted by promises of receiving up to 350,000 CFA francs (CFAF). |
Хотя некоторые дети, предположительно, были направлены в эти группы своими родителями по религиозным соображениям, большинство детей, судя по всему, привлекли обещания о выплате им денежных сумм в размере до 350000 франков КФА. |
Well, all the men you arrested identified this guy Hanson, but apparently he's long gone. |
Ну, все из арестованных опознали этого Хэнсона, но он, судя по всему, сбежал. |
But apparently her own VP is unhappy with her? |
Но судя по всему, ей недоволен её собственный вице-президент? |
She was lying about Eva, but apparently, she was telling the truth about him. |
Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём. |
My whole plan was to have a genuine shot at us being together, but you, apparently, were just using me. |
Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала. |
Charlotte suffers from a rare Genetic defect which, apparently, makes it priceless! |
Шарлотта страдает от редкого генетического дефекта, который, судя по всему, делает её бесценной! |
I hate to interrupt you here, but I do have some breaking news here, now coming out of the North Valley, apparently. |
Я вынуждена вас прервать, но у меня есть горячая новость, пришедшая, судя по всему, с Северной Долины. |
And apparently women. That's your wife. |
И в женщинах, судя по всему. |
ANNOUNCER ON TV: Flight 437 has apparently crashed... |
Судя по всему, рейс 437 рухнул на землю... |
And apparently, a week before Alison went missing, her grandmother amended her will, cut Jason out of it. |
И судя по всему, за неделю до исчезновения Элисон, ее бабушка изменила свое завещание, убрала из него Джейсона. |
Well, I spoke to the doctor, and apparently, this kind of memory loss can happen with severe head trauma. |
Я говорил с доктором и, судя по всему, такая потеря памяти могла быть вызвана серьёзной травмой головы. |
Well, apparently those dreams were to sing endless back-up for someone prettier and more talented than me, on some tacky party boat. |
Судя по всему, эти мечты - бесконечно быть на подпевках у кого-то более красивого и талантливого, чем я, на какой-то дешёвой прогулочной яхте. |
Erich was in a foul mood after his deposition and, apparently, |
Эрик был в дурном настроении после случившегося и, судя по всему, |
Well, apparently, all I am to you is a number. |
Ну, судя по всему, я для тебя лишь номер. |
The organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. |
Этим организованным преступным группам также, судя по всему, в большинстве случаев удается эффективно обходить посты и заслоны специальных сил, действующих в регионе. |
Following exchanges of fire in central Kinshasa, the group's leader escaped and has apparently remained at large ever since. |
После состоявшихся в центральной части Киншасы перестрелок лидер группы скрылся и, судя по всему, с тех пор остается на свободе. |
In addition, the Swedish authorities apparently did not seek to call any medical expertise, particularly after the complainant's direct allegation of torture in March 2003. |
Кроме того, шведские власти, судя по всему, не обращались к каким-либо медицинским специалистам, в частности, после однозначного утверждения заявителя о применении пыток в марте 2003 года. |
Fortunately the Government now seemed to be taking the matter more seriously and had apparently granted a stay of execution in the case of nine of the remaining petitioners. |
К счастью, в настоящее время, как представляется, правительство более серьезно относится к этому вопросу и, судя по всему, предоставило отсрочку приведения приговора в исполнение по делу девяти остальных петиционеров. |
In sources X of a century this title in relation to governors of Russia is not used any more, apparently - has left the use. |
В источниках Х века этот титул по отношению к правителям Руси уже не употребляется, судя по всему - вышел из употребления. |