While some justification for revision of the budget was generally on record, the duration of the projects was apparently extended routinely without placing on record any justification or linking the same with activities and outputs. |
Если основания для пересмотра бюджетов по проектам, как правило, документировались, то сроки их осуществления, судя по всему, продлевались в рабочем порядке без официального объяснения причин или указания мероприятий или конкретных результатов, с которыми это было связано. |
What we do know is that we are apparently at the close of a chapter of history, at the end of a neoliberal nightmare in which unbridled capitalism - as John Paul II described it - social violence and the persistent worldwide violation of all human rights prevailed. |
Однако мы знаем, что, судя по всему, мы являемся свидетелями последней главы истории, завершающей эпоху неолиберального кошмара, эпоху торжества разнузданного капитализма - как его характеризовал папа Иоанн Павел II - распространения социального насилия и постоянных нарушений прав человека во всем мире. |
The organization declares in good faith that it had no prior knowledge of the incident being planned by Ms. Bonavita and apparently orchestrated by a journalist, also a citizen of Uruguay, who is not known to the organization. |
Наша организация ответственно заявляет, что никогда и ни от кого не получала информацию о готовящемся инциденте, спровоцированном г-жой Бонавита, и организованного, судя по всему, журналистом, тоже уругвайцем, чьи имя и фамилия ей не известны. |
The relevant cases that had been heard by the European Court of Human Rights had all followed a similar pattern, starting with individuals being seen in - apparently genuine - military custody, and often ending with bodies being found in mass graves. |
Все аналогичные дела, слушавшиеся Европейским судом по правам человека, развивались по аналогичной схеме, когда сначала соответствующих лиц видели под стражей в военных органах - судя по всему, настоящих, - а в конце нередко тела оказывались в массовых могилах. |
Since private use permit activities halted last year, the Forestry Development Authority has received 23 applications for community forest management agreements, a move that apparently recognizes that private use permits were an inappropriate mechanism to use for community land. |
Со времени приостановки в прошлом году работ по разрешениям на частную эксплуатацию Управление лесного хозяйства получило 23 заявки на выдачу разрешений на ведение общинного лесного хозяйства, что, судя по всему, отражает признание того, что разрешения на частную эксплуатацию представляли собой ненадлежащий механизм распоряжения общинными землями. |
Apparently she's arrived. |
Судя по всему, она приехала. |
Apparently, she knew that. |
Судя по всему, она знала об этом. |
Apparently she doesn't. |
Судя по всему, не знает. |
Apparently it was awful. |
Какой-то, судя по всему, кошмар. |
Apparently she had it. |
Судя по всему, от нее. |
Apparently you were drafted. |
Судя по всему, ты был задрафтован. |
The arrest was apparently at the request of the President of the town council, who accused Ireneo Sialo of publicly insulting him because Ireneo Sialo had questioned his administration during a public meeting. |
Судя по всему, арест производился по указанию главы городского совета, который обвинил Иренео Сьяло в нанесении ему публичного оскорбления из-за того, что Сьяло на митинге озвучил ряд вопросов к его администрации. |
There were apparently no significant complaints of election irregularities, nor was there any annulment of election results as there had been after the 1995 Majiles elections. |
Серьезных жалоб на нарушения процесса выборов, судя по всему, не поступало, и результаты выборов не аннулировались, как это было в случае выборов в меджлис в 1995 году. |
Further, the FDSP's active role in the contractual arrangement was apparently limited, and apart from the FDSP, there were no other parties in the contractual chain above Montaza. |
Кроме того, та роль, которую сыграло СУМТС в связи с указанным договором, судя по всему, была ограниченной, и после СУМТС следующей стороной договора являлась компания "Монтаза". |
Ngawang Tsultrim, 24 years old, a monk from Sagang township, Dyokhang county, was apparently arrested in October 1999 in Lhasa, shortly after his return from Drepung monastery in India, by officials of the Public Security Bureau. |
Нгаван Цзултрим, 24-летний монах из Саганского района округа Дёкхан, судя по всему, был арестован в октябре 1999 года в Лхасе сотрудниками управления общественной безопасности вскоре после возвращения из находящегося в Индии монастыря Дрепунг. |
Apparently, stress improves memory. |
Судя по всему, стресс улучшает память. |
Apparently it's not. |
Судя по всему это не так. |
Apparently her husband is homeless. |
Судя по всему, её муж бомжует. |
Apparently wasn't enough. |
Судя по всему, этого было мало. |
Apparently, he likes bingo. |
Судя по всему, он любит играть в лото. |
Apparently she's in jail. |
Судя по всему, она в тюрьме. |
Apparently my thievery was noted. |
Судя по всему, виной всему моё воровство. |
Apparently I'm engaged. |
Судя по всему, я помолвлена. |
Apparently, you can go. |
Судя по всему, вы можете идти. |
Apparently Jimmy's buying. |
Судя по всему, Джимми платит. |