Английский - русский
Перевод слова Apparently
Вариант перевода Судя по всему

Примеры в контексте "Apparently - Судя по всему"

Примеры: Apparently - Судя по всему
(a) has been duly investigated by a State with jurisdiction over it, and the decision of that State not to proceed to a prosecution is apparently well-founded; а) должным образом расследовано государством, обладающим юрисдикцией в отношении такого преступления, и решение этого государства не возбуждать уголовного преследования является, судя по всему, вполне обоснованным;
Mr. BUERGENTHAL said that the decisions of the European Court of Human Rights were apparently applied in Switzerland as if they were domestic law, the decisions having been circulated to that end. З. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что решения Европейского суда по правам человека, судя по всему, применяются в Швейцарии как нормы внутреннего законодательства; и с этой целью осуществляется распространение таких решений.
While inactive in recent weeks and apparently devoid of popular support, some of these groups continue to have access to funding and weapons. Некоторые из этих групп, хотя и не проявляют в последние недели высокой активности и, судя по всему, не пользуются широкой поддержкой, по-прежнему имеют доступ к
As it was, the views of those who were not invited to participate in the hearings, which apparently were expressed in other ways and were well known to the authorities, do not appear to have been taken into account. Фактически мнения лиц, не приглашенных для участия в слушаниях, которые, судя по всему, выражались другими способами и были хорошо известны органам власти, как представляется, не были учтены.
Whereas a decline in ozone peak values, relevant for health impacts, has been observed in Europe, there is apparently no corresponding reduction in the long-term medium ozone concentrations relevant for vegetation damages. В то время как в Европе наблюдалось снижение пиковых значений озона, определяющих воздействие на здоровье человека, судя по всему, не произошло соответствующего сокращения долгосрочных средних концентраций озона, которые определяют ущерб, наносимый растительности.
In France, for example, the Press Act of 1881 still penalizes offence to the President, but has apparently not been invoked since the 1960s and not because the French have ceased to be offensive to their President. Например, во Франции Закон о печати 1881 года по-прежнему предусматривает уголовное наказание за оскорбление президента, однако, судя по всему, это положение не применялось с 60-х годов, и вовсе не потому, что французы перестали оскорблять своего президента.
The representative of Morocco had apparently forgotten that for many years the Moroccan authorities had refused to discuss the fate of the prisoners of war who had been captured by the Frente POLISARIO, because they did not wish to acknowledge the existence of the issue of Western Sahara. Представитель Марокко, судя по всему, забыл, что на протяжении многих лет марокканские власти отказывались обсуждать судьбу военнопленных, захваченных Фронтом ПОЛИСАРИО, поскольку они не желают признать существование вопроса о Западной Сахаре.
Paragraph 9 appeared to challenge the credibility of the Provisional Electoral Council, a position which was completely unacceptable to her Government, and paragraph 11 apparently implied that the Government did not ensure the promotion of children's rights. В пункте 9, как представляется, подвергается сомнению факт наличия доверия к Временному избирательному совету - позиция, совершенно неприемлемая для ее правительства, а в пункте 11, судя по всему, подразумевается, что правительство не обеспечивает уважения прав детей.
There were some signs of a change for the better in that undue violence seemed to be less prevalent and critics of the Government were apparently being controlled or threatened in a more sophisticated manner than previously. Есть некоторые основания говорить об изменениях к лучшему в том смысле, что чрезмерное насилие, судя по всему, уже не столь широко распространено и что действия лиц, критикующих правительство, по всей видимости, контролируются или сдерживаются не столь прямолинейными методами, как прежде.
The fire was apparently set two or three hours prior to their arrival at the scene; Судя по всему, поджог был совершен за два-три часа до прибытия их на место;
In view of the fact that the provisions of the Covenant apparently had priority over domestic law, Venezuela should provide a written response within one week citing cases where those provisions had been enforced in Venezuelan courts. Учитывая то обстоятельство, что положения Пакта, судя по всему, имеют преимущественную силу над внутригосударственным правом, Венесуэле в течение недели следует представить письменный ответ с указанием случаев, когда эти положения были применены в венесуэльских судах.
It concluded that the police had been responsible for the use of excessive force, and that the miserable living conditions at the students dormitory, which had apparently triggered the demonstrations, were partly the result of corruption. Комиссия пришла к заключению, что на полиции лежит ответственность за применение чрезмерной силы и что плохие условия жизни в студенческом общежитии, которые, судя по всему, и послужили поводом к проведению демонстраций, были отчасти обусловлены коррупцией.
Since intangibles were apparently covered in subparagraph (b), the Commission might wish to remove the square brackets from subparagraph (a) and explain the matter further in the commentary. Поскольку нематериальные активы, судя по всему, охватыва-ются подпунктом (Ь), Комиссия, возможно, пожелает снять квадратные скобки в подпункте (а) и под-робнее разъяснить этот вопрос в комментарии.
It is actually fairly widespread, at least in the apparently rather vague sense given to it by the Commission in 1966. На самом деле она достаточно общеизвестна, по крайней мере в том, судя по всему, достаточно расплывчатом смысле, который определила Комиссия в 1966 году.
A relatively new variant, PVYNW, has been reported in France, Poland, Germany and the Netherlands, and has apparently become, in some situations, more prevalent than the original strains. Согласно полученным сообщениям, относительно новый вариант - PVYNW - был обнаружен во Франции, Польше, Германии и Нидерландах и, судя по всему, в некоторых ситуациях занял доминирующее положение по отношению к первоначальным штаммам.
That was tried under article 45 of the Penal Code, which was apparently applicable only when the victim was either a detainee or a prisoner, and for which the sentence was significantly lower than under article 201 bis. Данное правонарушение подпадает под статью 45 Уголовного кодекса, которая, судя по всему, применяется лишь в тех случаях, когда пострадавший является задерживаемым лицом или заключенным, и за него предусматривается значительно более мягкое наказание, чем в статье 201-бис.
Tentative progress had been made regarding treatment of defenders of human rights, a new Association to Protect Press Freedom was apparently in operation and a National Association for Children's Rights had been established. Достигнут некоторый прогресс в отношении обращения с правозащитниками, приступила, судя по всему, к работе новая Ассоциация в защиту свободы прессы и создана Национальная ассоциация по правам детей.
Some of the species apparently have evolved to feed exclusively on whale skeletons since large whales first appeared more than 40 million years ago. Medicines from marine sources Судя по всему, с тех пор, как более 40 миллионов лет назад появились крупные киты, некоторые биологические виды стали в результате эволюции питаться исключительно за счет китовых скелетов.
The organizations regret that non-governmental organizations (NGOs) have not been involved in the management of that Office, which apparently does not have procedures for the settlement of cases. Они выражают сожаление по поводу невключения представителей неправительственных организаций в руководство этого Бюро, которое, судя по всему, не имеет полномочий на установление подсудности.
Since the emergence of Khatuumo State, citizens (especially in the Sool region) apparently expressed support for the new State in public demonstrations, which the Somaliland security forces reportedly suppressed, using force that led to a number of deaths. После провозглашения государства Хатумо граждане (особенно в регионе Сул), судя по всему, заявили о своей поддержке нового государства в ходе публичной демонстрации, которая, как сообщают, была подавлена силами безопасности Сомалиленда, в результате чего несколько человек погибли.
Taken into consideration that he had been incarcerated for a number of years and, prior to that, had led what was apparently an isolated existence, it was unlikely that he had remained politically active in any significant way. С учетом того, что он находился в заключении в течение нескольких лет, а до этого, судя по всему, вел изолированную жизнь, вряд ли можно говорить о том, что он проявлял какую-либо значительную политическую активность.
His delegation agreed with the Inspectors that there was apparently no obstacle to pooling non-statutory or non-core functions at Headquarters; nor did his delegation object to doing so progressively, as proposed in the report. Его делегация выражает согласие с инспекторами в отношении того, что для объединения прямо не оговоренных в Уставе или неосновных подразделений в Центральных учреждениях, судя по всему, не существует препятствий; его делегация также не возражает и против предлагаемого в докладе поэтапного объединения таких подразделений.
The actual investigations were apparently conducted by personnel with no special skills or experience in investigating human rights allegations, and who were probably unaware of the minimum standards required for a credible inquiry. Сами эти расследования, судя по всему, проводились лицами, не имеющими специальной квалификации или опыта в деле расследования обвинений в нарушениях прав человека и, по всей видимости, не имеющими представления о минимальных требованиях, необходимых для проведения авторитетного расследования.
The actual difference in fertility levels between the more and less advantaged tends to be much larger than the difference in desired family size: apparently, the more advantaged groups have been more successful in achieving desired family size. Фактическая разница в уровнях фертильности между более и менее преуспевающими группами населения, как правило, значительно больше, чем разница в желаемом размере семьи: судя по всему, более преуспевающие группы населения добились больших успехов в том, что касается желаемого размера семьи.
The United Nations travel agency in New York apparently accepts only clients from the United Nations Secretariat and funds and programmes which are part of their corporate agreement; the liaison offices of specialized agencies are therefore excluded from these services. Судя по всему, турагентство Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке принимает только клиентов из Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ, участвующих в его корпоративном соглашении; поэтому отделения связи специализированных учреждений не имеют доступа к этим услугам.