Why does everybody want me to be whatever it is that they think I am, anyway? |
Почему все хотят, чтобы я была чем то, что они думают, что я, во всяком случае? |
No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it. |
Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом. |
And I got ears in as if I can hear anyway with the rock'n'roll all these years and I'm on that side of the car and I'm shifting with this hand. |
И у меня уши заняты, как если бы я мог слушать во всяком случае - рок-н-ролл все эти годы и я на этой стороне машины и я переключаю вот этой рукой. |
Whatever their shortcomings, men, or some men anyway, will go to extraordinary lengths to do anything for the woman they love. |
несмотря на все их недостатки мужчины, во всяком случае некоторые, готовы пойти на очень многое, ради женщин, которых они любят. |
I have a variety of free or paid, and, well, anyway XOOPS is a free translation in full, and I use the paid version and force it just because I do not think the company. |
У меня есть выбор бесплатных или платных, ну и, во всяком случае XOOPS является свободным переводом в полном объеме, и я использую платную версию и заставить его только потому, что я не думаю, компании. |
But after being forced to listen to the hype sometimes "xx" (anyway, lowercase), the very first eponymous album by The xx - acclaimed by the critics fear that he ended up - I could not avoid. |
Но после того, как пришлось выслушать реклама иногда "хх" (во всяком случае, в нижнем регистре), самый первый одноименный альбом хх - признание со стороны критики опасаются, что он в конечном итоге - я не мог избежать. |
Not a nice one, anyway, because of what you are, because of what I am. |
Во всяком случае, хорошее, из-за того, кто ты. из-за того, кто я. |
But you wouldn't let her stand up anyway would you? |
Но ты не дал ей встать во всяком случае не так ли? |
We're on the edge of the cosmos, the frontiers of creation, the boundary between what is and isn't, or isn't yet, anyway. |
Мы на краю космоса, на границе мироздания, грани между бытием и небытием или, во всяком случае, пока еще небытием. |
She got it at the thrift store and that's what she wants to get married in, or she wants to make it into something she can get married in, anyway. |
Она нашла его в секондхэнде, и в этом она хочет выйти замуж, или она хочет сделать это чем-то в чем, она сможет выйти замуж, во всяком случае. |
And it's the two of us against the two of them, which really isn't a friendship, or not the friendship we had, anyway. |
И это двое нас против двое них, что на самом деле не является дружбой, или нет, у нас была дружба, во всяком случае. |
The things that eluded us, until a short while ago, anyway, were not just the who, but also the how and why? |
Что ускользало от нас, во всяком случае, до недавнего времени, не только "кто", но также "как" и "почему"? |
Erm, anyway, it started working right after... right after Janet's accident it started working again until |
Эмм, во всяком случае, он начал работать сразу после... сразу после Джанет аварии он начал работать снова, пока |
What I love about this image is it's made up of concepts, it explores our worldviews and it helps us - it helps me anyway - to see what others think, to see where they're coming from. |
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают. |
Well, losing georgie, For the most part, anyway, and now the baby, |
Он потерял Джорджию, почти, во всяком случае, теперь ребёнка. |
The first line of inheritance is the spouse and the children (also outside of wedlock) in equal parts (article 361), if there are no children, second line heirs may inherit, but anyway the spouse is entitled to half of the inheritance. |
Первая очередность наследования - супруг/супруга и дети (в том числе внебрачные) равными долями (статья 361); если детей нет, наследовать могут наследники второй очередности, но во всяком случае супруг/супруга имеют право на половину наследуемого имущества. |
and we've done a lot for you here, my dad has anyway, but you've also done a lot for yourself. |
и мы сделали очень много для тебя мой отец, во всяком случае. но ты сделала очень много для себя |
Anyway, I never trusted her. |
Во всяком случае, я никогда ей не доверял. |
Anyway, my model rocket's coming along great. |
Во всяком случае моя модель ракеты в процессе работы стала лучше. |
Anyway, we have an advantage. |
Во всяком случае, у нас есть преимущество. |
Anyway, now the police are here to arrest him. |
Во всяком случае, в настоящее время полиция здесь, чтобы арестовать его. |
Anyway, I hope that helps. |
Во всяком случае, надеюсь, что помог. |
Anyway, she and her friend are both Hitchcock fans. |
Во всяком случае, она и ее подруга - обе поклонницы Хичкока. |
Anyway I am going to town with vegetables. |
Я, во всяком случае, съезжу в город и узнаю, что слышно. |
Anyway, I hope you can forgive me. |
Во всяком случае, я надеюсь, ты простишь меня. |