It would allow him to officially end his career, while playing for the club. |
Участие в матче позволило бы ему официально закончить карьеру играя за родной клуб. |
Trade facilitation and market access would allow those countries to integrate into the global economy. |
Содействие развитию торговли и доступу на рынки позволило бы этим странам интегрировать в мировую экономику. |
That would allow those States to prepare for possible emergencies beforehand and to respond promptly to situations when disasters strike. |
Это позволило бы таким государствам заранее подготовиться к возможным чрезвычайным ситуациям и оперативно реагировать на них при их возникновении. |
It would also allow the Global Service Centre to better leverage on the technological commonalities between the information technology and geospatial information systems. |
Это позволило бы также Глобальному центру обслуживания более эффективно использовать технологическое сходство между системами информационных технологий и геопространственной информации. |
This would also allow the special session to formulate a report on lessons learnt and to prepare recommendations for future action. |
Это позволило бы также в ходе специальной сессии подготовить доклад об извлеченных уроках и подготовить рекомендации относительно будущих действий. |
That would allow the Department to take advantage of their expertise and to avoid opinion clashes and the slackening of team spirit. |
Это позволило бы Департаменту надлежащим образом использовать свои специальные знания и избегать коллизии мнений и подрыва духа коллективизма. |
Opportunities for marginalized countries would open, and would allow their integration into the global economy. |
Это открыло бы возможности для маргинализованных стран и позволило бы им интегрироваться в мировую экономику. |
That would allow the General Assembly to send a strong message of support in this critical area to our personnel working in the field. |
Это позволило бы Генеральной Ассамблее послать сильный сигнал поддержки в этой ключевой сфере нашему персоналу, работающему на местах. |
It would also allow it to contribute to subregional efforts to normalize relations between Liberia and its neighbours. |
Это также позволило бы ему оказать содействие усилиям на субрегиональном уровне, направленным на нормализацию отношений между Либерией и ее соседями. |
Since the February 2000 agreement which would allow nuclear scientists - |
С момента соглашения от февраля 2000 года, которое позволило бы ученым... |
This would allow Parties, when answering the protocol-related questions, to concentrate on additional information related to a particular protocol. |
Это позволило бы Сторонам при ответе на вопросы о протоколах сосредоточиться на дополнительной информации, связанной с конкретным протоколом. |
It would also allow the Committee to adopt opinions concerning States that have failed to meet their obligations. |
Это также позволило бы Комитету принимать мнения относительно государств, которые не выполняют своих обязательств. |
This would allow more members to be elected for regular terms, thereby making the Council more representative and accountable. |
Это позволило бы большему числу членов избираться на регулярные сроки, тем самым сделав Совет более представительным и подотчетным. |
It could also allow many administrative issues to be resolved in advance, such as negotiations related to contingent-owned equipment. |
Это также позволило бы заранее решить многие административные вопросы, такие как вопросы, касающиеся переговоров о принадлежащем контингенту снаряжении. |
This would allow users to produce their own graphs, etc. |
Это позволило бы пользователям составлять свои собственные диаграммы и т.д. |
This will allow us immediately to be extra vigilant and tough on individuals who may clandestinely be dealing with UNITA. |
Это позволило бы нам незамедлительно проявить повышенную бдительность и строгость в отношении тех, кто может тайно сотрудничать с УНИТА. |
That, in turn, would allow the establishment of core staff and secure the centres' institutional memory. |
Это, в свою очередь, позволило бы создать штат основных сотрудников и обеспечить институциональную преемственность в работе центров. |
This would allow activities to be progressively assessed over time. |
Это позволило бы со временем постепенно провести оценку осуществляемой деятельности. |
This would indeed guarantee the prior planning required by the humanitarian elements of peacekeeping operations and allow the immediate mobilization of necessary resources. |
Это реально гарантировало бы заблаговременное планирование, которое необходимо для гуманитарных аспектов миротворческих операций, и позволило бы осуществлять немедленную мобилизацию необходимых ресурсов. |
This would allow the proposed article to be located in Part Two bis as the key aspect of the invocation of responsibility. |
Это позволило бы поместить предлагаемую статью в Часть вторую бис как ключевой аспект задействования ответственности. |
This would allow Africa its fair share of the membership of the Security Council. |
Это позволило бы Африке иметь справедливую долю в распределении мест в Совете Безопасности. |
This would allow an even faster and deeper reduction in size. |
Это позволило бы провести еще более оперативное и значительное сокращение численности сил. |
This would allow special and differential treatment to be based on the production possibilities and the comparative advantage of developing economies. |
Это позволило бы внедрить особый и дифференциальный режим исходя из производственных возможностей и сравнительных преимуществ развивающихся стран. |
We call upon all parties to find common ground, which would allow them to bring stability to the country. |
Мы призываем все стороны найти точки соприкосновения, что позволило бы им обеспечить в стране стабильность. |
Capacity-building would also allow more effective monitoring of the implementation of arms embargoes and related sanctions. |
Наращивание потенциала позволило бы также более эффективно контролировать выполнение эмбарго на поставки вооружений и связанных с ними санкций. |