Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Позволило бы

Примеры в контексте "Allow - Позволило бы"

Примеры: Allow - Позволило бы
This would allow Chile to address its traumatic past. А это в свою очередь позволило бы Чили разобраться со своим травмированным прошлым.
These would allow all interventions to be "sustainable development-proofed". Это позволило бы придать всем мероприятиям гарантированную направленность на достижение цели устойчивого развития.
This would allow us to find agreed decisions whose legitimacy would not be discredited either in official statements or in plain informal talks. Однако такая работа должна вестись коллективно, на прочной почве Устава Организации Объединенных Наций, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению ни в официальных заявлениях, ни в откровенных кулуарных беседах.
It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms. Принятие своевременных мер по этому вопросу позволило бы Комиссии обеспечить, чтобы новый механизм поддерживал и обеспечивал учет общего процесса реформы Организации Объединенных Наций, в частности, в контексте вопросов достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Algeria's Machiavellian behaviour notwithstanding, that was the only solution that would allow security and stability to triumph over tribal and factional conflict. Несмотря на маккиавеллианское поведение Алжира, это единственное решение, которое позволило бы обеспечить безопасность и стабильность вопреки межплеменному и межгрупповому конфликту.
The insight of Langlands was to find the proper generalization of Dirichlet L-functions, which would allow the formulation of Artin's statement in this more general setting. Проницательность Ленглендса заключалась в том, чтобы найти правильное обобщение L-функций Дирихле, что позволило бы обобщить формулировку Артина.
Seminar-type discussions were suggested, which would allow a more in-depth exchange on topics that command a wide interest among chief statisticians2. Было предложено организовать обсуждение по типу семинаров, что позволило бы проводить более углубленный обмен мнениями по темам, представляющим интерес для широкого круга руководителей статистических служб2.
Some favored disengagement, which would allow soldiers to be redeployed to the Sinai (Shmuel Gonen's defeat at Hizayon in the Sinai had taken place two days earlier). Многие военные стояли за прекращение наступления, так как это, на их взгляд, позволило бы перебросить многие боевые части на Синай (двумя днями ранее произошло поражение Шмуэля Гонена в районе Хизайон).
Being granted observer status in the United Nations General Assembly would boost the capacity of AITIC to cooperate with other United Nations agencies involved in poverty reduction and, hence, would allow AITIC to better fulfil its mandate. Получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций усилило бы способность АМТИС сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, вовлеченными в борьбу с нищетой, а значит, позволило бы АМТИС лучше выполнять свой мандат.
(a) Analysing drivers of climate change by considering new efforts to connect economic information to climate change related issues by developing or expanding environmental accounts that allow, for example, GHG emissions and water use to be linked with economic activities. а) анализ движущих факторов изменения климата с началом работы по увязке экономической информации с данными из областей, связанных с изменением климата, путем развития или расширения экологических счетов, что, например, позволило бы увязать выбросы ПГ и водопользование с экономической деятельностью.
This would allow the Committee for Programme and Coordination to refer to the first-hand assessments of attainment of objectives carried out by the review bodies immediately concerned. Это позволило бы Комитету по программе и координации опираться в своей работе на «полученные из первых рук» оценки степени достижения поставленных целей, проводимые непосредственными соответствующими обзорными органами.
This would allow the two sides to address their differences through the mechanism that was contemplated early on, and to which Eritrea is committed. Это позволило бы обеим сторонам обсудить имеющиеся между ними разноглася в рамках механизма, вопрос о котором рассматривался ранее и использованию которого привержена Эритрея.
Easing restrictions on migration would allow young people from developing countries to expand industrialized economies' diminishing workforces - and generate the taxes needed to pay for care for the elderly. Смягчение ограничений по миграции позволило бы молодежи из развивающихся стран пополнять тающие трудовые ресурсы индустриально развитых стран - и приносить в казну налоги, необходимые для содержания пожилого населения.
Such a decision will also allow the Special Commission and IAEA, which the report proposes be mandated to implement 95-39303 (E) 071295/... the mechanism, to proceed with those preparations which, until now, it has not yet undertaken, pending a mandate. Такое решение также позволило бы Специальной комиссии и МАГАТЭ, которым в докладе предлагается поручить мандат по внедрению механизма, приступить к осуществлению этих подготовительных мероприятий, которые до настоящего времени не проводились по причине отсутствия мандата.
The first element is that this magnificent institution, which has given us some very important multilateral treaties, has been languishing in inactivity for almost seven years but now seems to be close to an agreement that may allow it to relaunch its work. Первый элемент состоит в том, что наше замечательное учреждение, давшее нам крупные многосторонние договоры, промаявшись без дела почти семь лет, сейчас приблизилось к согласию, которое позволило бы ему возобновить свою работу.
There are a number of proposals from all corners that have in common that they would allow the CD to discuss nuclear disarmament in a broader context. Имеется целый ряд поступивших со всех сторон предложений, общим элементом которых является то обстоятельство, что каждое из них позволило бы КР обсуждать проблему ядерного разоружения в более широком контексте.
They said a local DHD would compensate for the loss of power and allow the gate to finish the process. Они сказали, что если бы у нас было наборное устройство, то оно бы компенсировало потерю энергии... и позволило бы Вратам завершить процесс реинтеграции.
They called for the construction of an all-weather road that would allow them to market their products and travel in search of work. Они призвали к строительству всепогодной дороги, которая была бы открыта в любой сезон, что позволило бы им сбывать свои продукты и перемещаться в поисках работы.
In turn, increased revenue retention would allow DMOs not only to act as an operational tool for information and reservation but also to "manage" their destinations. В свою очередь, увеличение доли доходов от туризма, остающейся в развивающихся странах, позволило бы КМО не только выступать в роли оперативного механизма для распространения информации и бронирования услуг, но и влиять на туристический бизнес своих стран.
This would allow reports to be generated by category/ organization and the cost in United States dollars for further application. Это позволило бы составлять отчеты, которые содержали бы информацию по каждой категории/ организации и затратам в долларах США и которые можно было бы использовать при взимании платы за перевозки в будущем.
Its inclusion could allow States to respond more effectively to the needs of persons with disabilities and to have an accurate assessment of the situation of the persons concerned so as to implement programmes for their benefit. Включение проекта статьи позволило бы государствам удовлетворять потребности инвалидов более эффективно и иметь адекватную оценку их положения в целях осуществления программ, обеспечивающих их интересы.
The Board considers that a consolidated procurement plan would allow the entity to organize its requirements into requisitions, enable on-time delivery and take advantage of the economies of scale. Комиссия считает, что наличие сводного плана закупок позволило бы организации составлять заявки на закупки на основе ее потребностей, обеспечивать своевременную доставку и пользоваться преимуществом эффекта масштаба.
An increase in length of 12 cm would allow the transport of so-called 45 foot European square-edged swap-bodies/containers that provide a loading space for 33 Euro-pallets (1.2 m x 0.8 m). Увеличение его длины на 12 см позволило бы осуществлять перевозку так называемых 45-футовых европейских квадратных съемных кузовов/контейнеров, способных вместить 33 европоддона (1,2 м х 0,8 м).
If the new POWER one-chip version could be made bus-compatible at a hardware level with the 88000, that would allow both Apple and Motorola to bring machines to market far faster since they would not have to redesign their board architecture. Было решено сделать новый одночиповый POWER-процессор совместимым по шине с 88000, что позволило бы Apple и Motorola начать продавать машины намного быстрее, не занимаясь переделкой материнских плат.
The combination of multiple inputs results in the cerebellum being able to make more precise distinctions between input patterns than a single mossy fiber would allow. Совокупность многочисленных входных сигналов позволяет мозжечку более точно различать разные схемы входных сигналов, чем позволило бы одно моховидное волокно.